Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, the Organization still owed large sums of money, particularly to African and other developing countries. Тем не менее задолженность Организации по-прежнему является весьма значительной, прежде всего африканским государствам и другим развивающимся странам.
Nevertheless, they are still far from what they should be. Тем не менее они все еще далеки от того, какими они должны были бы быть.
Nonetheless, major progress is still required in the political, legal and economic fields. Тем не менее, еще предстоит обеспечить значительный прогресс в политической, правовой и экономической областях.
Yet international solidarity has still fallen well short of need, as many of you know all too well. Тем не менее международная солидарность все еще далеко не соответствует необходимости, о чем многие из вас прекрасно знают.
Nevertheless, there is still room for the issue to be resolved within the framework of the Agency. Тем не менее по-прежнему сохраняется возможность для урегулирования этой проблемы в рамках Агентства.
While still a small proportion, it was nonetheless a 77 per cent increase in one year. И хотя их доля все еще невелика, рост, тем не менее, составил 77 процентов в течение одного года.
However, the Secretariat was reminded that the mandate to continue its efforts in that regard was still in effect. Тем не менее Секретариату было сделано напоминание о том, что его мандат на продолжение усилий в этом направлении по-прежнему актуален.
The Kimberley Process does however still face a number of challenges. Тем не менее перед Кимберлийским процессом по-прежнему встает ряд проблем.
However, we are still a small and vulnerable economy with a fragile environment. Тем не менее, мы по-прежнему остаемся малой страной с уязвимой экономикой и неустойчивой окружающей средой.
Nevertheless, we all know that malnutrition and extreme poverty are still acute in most LDCs. Тем не менее нам всем известно, что недоедание и крайняя нищета по-прежнему остаются серьезной проблемой в большинстве НРС.
The world must, however, still support them to address the festering problems of the region comprehensively and fairly. Тем не менее мир должен продолжать оказывать всевозможную и справедливую поддержку в решении давно назревших проблем этого региона.
It was clear, however, that more still needed to be done. Тем не менее, совершенно очевидно, что еще многое предстоит сделать.
Nonetheless, much still needed to be done, especially for the systematic development of all three areas of the country. Тем не менее многое еще предстоит сделать, особенно в целях планомерного развития всех трех районов страны.
However, these developments could still provide a window of opportunity to enhance humanitarian access and aid delivery to highly vulnerable populations. Тем не менее эти события могут предоставить возможности для расширения доступа к гуманитарной помощи и доставки этой помощи наиболее уязвимым группам населения.
My delegation nevertheless acknowledges that there is still much work to be done. Тем не менее, моя делегация признает, что еще многое предстоит сделать.
There is still need for further support to the Gender Commission. Тем не менее Комиссии по гендерным проблемам и развитию необходимо оказывать дополнительную помощь.
However, his delegation still believed in the primacy of a rule-based multilateral trading system. Тем не менее делегация оратора по-прежнему уверена в примате основанной на правилах многосторонней системы торговли.
However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. Тем не менее она все еще далека от достижения такой независимости и призывает международное сообщество помочь ей в восстановлении.
However, despite its best efforts, many in the region still lacked access to energy sources. Тем не менее, несмотря на все его усилия, многие в регионе по-прежнему не имеют доступа к источникам энергии.
Nevertheless, there was still much work to be done and he encouraged stakeholders to intensify their efforts. Тем не менее остается проделать еще большой объем работы, и оратор призывает заинтересованные стороны активизировать их усилия.
However, we still face significant challenges, e.g., market fluctuations in certain products such as sugar and textiles. Тем не менее мы по-прежнему сталкиваемся со значительными трудностями, например, с изменениями конъюнктуры на рынках сахара и текстиля.
Nevertheless, despite those achievements and renewed commitments, Afghanistan is still faced with a number of challenges that must be overcome. Тем не менее, несмотря на эти достижения и новые обязательства, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом проблем, которые необходимо решать.
While there still remain many conflict situations, we have seen in the past two years an evolution of concentrated efforts. Несмотря на сохранение большого числа конфликтов, тем не менее, за эти последние два года мы стали свидетелями активизации целенаправленных усилий.
Although the circumstances still pose a challenge for the ISAF, the outlook is nevertheless promising. Несмотря на то, что эти условия по-прежнему создают проблему для МССБ, перспективы, тем не менее, обнадеживают.
Nevertheless, it still faced serious challenges from the growing number of street children, hungry children and school drop-outs. Тем не менее оно по-прежнему сталкивается с такими серьезными проблемами, как увеличение числа беспризорных, голодающих и бросивших школу детей.