Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, the level was still too high. Тем не менее она все еще весьма высока.
But still, I would like to give the floor to the Secretary of the Commission to make some additional clarifications. Тем не менее, я хотел бы предоставить слово Секретарю Комиссии, чтобы он смог сделать дополнительные уточнения.
However, we are still considering the draft substantive agenda items overall, including the Chairman's text. Тем не менее мы по-прежнему рассматриваем проект основных пунктов повестки дня в целом, включая текст Председателя.
However, 17 Territories were still living under the yoke of colonialism. Тем не менее народы 17 территорий все еще живут под колониальным игом.
However, efforts are still needed by country offices to better formulate lessons learned and recommendations. Тем не менее страновым отделениям необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения более точного формулирования извлеченных уроков и рекомендаций.
However, special funds defined in the state budget are still missing and the Unit operates with one full-time employee. Тем не менее по-прежнему на его деятельность не выделены специальные средства из государственного бюджета и отдел работает, имея всего одного штатного сотрудника.
These rates however are still very high mainly because of the low education levels among women, leading to unplanned fertility. Тем не менее, уровень плодовитости по-прежнему остается очень высоким, в основном из-за низкого уровня образования, приводящего к незапланированным беременностям.
While the Kosovo economy has improved, it is still quite anaemic and needs help. Хотя состояние экономики Косово улучшилось, тем не менее она по-прежнему пребывает в состоянии анемии и нуждается в помощи.
For while the practice of religion may take very diverse forms, it is still inspired by universal values. По сути дела, хотя религиозная практика выражается в весьма разнообразных формах, тем не менее, ее вдохновляют именно универсальные ценности.
However, kindergarten's teaching, is still considered a female domain. Тем не менее по-прежнему бытует мнение о том, что воспитателями в детских садах должны быть женщинами.
Nevertheless, the traditional separation of "female" and "male" disciplines still persists. Тем не менее все еще сохраняется традиционное подразделение на "женские" и "мужские" профессии.
While still lower than the European average, the number of prisoners was growing and was a matter for concern. Оставаясь ниже общеевропейского уровня, количество заключенных, тем не менее, растет, что вызывает беспокойство.
However, while the traditional techniques are still essential, they are not enough, and additional skills are needed. Тем не менее, при всей важности традиционных методов, они являются не достаточными, и поэтому необходимо разрабатывать дополнительные способы.
Nonetheless, there are still important inequalities in income between various people and population groups. Тем не менее, между доходами различных групп населения все еще наблюдается существенное неравенство.
Yet we still await the Secretary-General's report, recommending United Nations strategy to be adopted. Тем не менее мы по-прежнему ожидаем доклада Генерального секретаря с рекомендациями относительно соответствующей стратегии Организации Объединенных Наций.
However, we are still investigating this issue. Тем не менее, мы продолжаем расследовать данный вопрос.
Nonetheless, there are still extensive mined areas along the border which need to be cleaned up. Тем не менее вдоль границ продолжают оставаться значительные заминированные участки, которые необходимо разминировать.
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи.
However, China is still a developing country, and a large population and inadequate economic development remain its basic national conditions. Тем не менее Китай остается развивающейся страной, которую характеризуют огромная численность населения и недостаточное экономическое развитие.
Yet women worldwide were still at a disadvantage politically, socially and economically. Тем не менее женщины во всем мире до сих пор живут в худших условиях - это касается политической обстановки, социальных отношений и экономического положения.
Nevertheless, the repeated attacks occurring throughout the country remind us that security is still extremely precarious and needs to be substantially improved. Тем не менее, частые нападения, наблюдающиеся по всей стране, напоминают нам, что безопасность по-прежнему крайне хрупка и нуждается в существенном улучшении.
Nonetheless, many challenges still remain. Тем не менее по-прежнему остаются многочисленные задачи.
That being so, the report of the Security Council implicitly reminds us that two crucial tasks are still pending. Тем не менее доклад Совета Безопасности, безусловно, напоминает нам о двух важнейших задачах, требующих нашего решения.
Nevertheless, millions still lack access to the means of achieving reproductive health. Тем не менее, миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья.
However, there are still many other areas that have yet to be addressed. Тем не менее существует еще немало областей, которые требуют рассмотрения.