Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, FDI flows to the group of LLDCs are still very low in absolute terms. Тем не менее в абсолютном выражении потоки ПИИ в РСНВМ по-прежнему весьма незначительны.
Nevertheless the limitations mentioned previously still largely apply: small sample size and imperfect availability of data or data definition. Тем не менее упоминавшиеся ранее ограничения во многом остались такими же: небольшой размер выборки и несовершенство имеющихся данных или определения данных.
The use of DDT in South Africa is, however, still effective. Тем не менее применение ДДТ в Южной Африке пока остается эффективным.
However, endosulfan is still used in different regions of the world. Тем не менее, эндосульфан по-прежнему используется в различных регионах мира.
Yet deforestation still continues due largely to clearing of forests for agricultural purposes and for large scale irrigation and settlement projects. Тем не менее обезлесение по-прежнему имеет место, что обусловлено в основном вырубкой лесов для сельскохозяйственных целей и для крупномасштабных проектов в области ирригации и строительства поселений.
Nevertheless, as shown in Figure 1 the energy intensity levels of some countries are still significantly high. Тем не менее, как видно на рис. 1, уровни энергоемкости в ряде стран по-прежнему весьма высоки.
Nevertheless, the response rate is still very low, especially from developing countries. Тем не менее уровень представления ответов все еще является очень низким, особенно применительно к развивающимся странам.
Many navigation companies are still facing financial difficulties, however, because of constantly increasing operating costs. Тем не менее многие судоходные компании по-прежнему сталкиваются с финансовыми трудностями из-за постоянно увеличивающихся эксплуатационных расходов.
Gaps, however, still exist on measures to address piracy and illegal drug trafficking and bunkering. Тем не менее по-прежнему имеются недостатки, касающиеся мер борьбы с пиратством и незаконными оборотом наркотиков и бункеровкой.
Nonetheless, FDS-CI still refuses to allow any inspection of Republican Guard sites, claiming that they are within presidential perimeters. Тем не менее, СОБ-КИ до сих пор отказываются разрешать какие бы то ни было инспекции объектов Республиканской гвардии, утверждая, что они находятся в пределах «президентского периметра».
Even so, there is still disagreement on several important issues. Тем не менее все еще сохраняются разногласия по ряду важных вопросов.
Nevertheless, there are still reports of a lack of synchronization between laws and regulations. Тем не менее, в докладах все ещё отражается недостаток синхронизации между законами и подзаконными актами.
Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. Тем не менее сохраняющийся потенциал для таких инцидентов по-прежнему представляет угрозу для безопасности Организации Объединенных Наций.
However, on the issue of valuation the task force should still continue its work and formulate recommendations. Тем не менее по вопросу о стоимостной оценке Целевая группа должна еще продолжить свою работу и сформулировать рекомендации.
Nevertheless, the Treaty's entry into force is still pending. Тем не менее сам Договор в силу еще не вступил.
Nevertheless, far too many people are still affected by this failure of the justice system. Тем не менее неадекватное функционирование судебной системы по-прежнему пагубно сказывается на очень большом числе граждан.
However, topography still makes access a challenge in some areas. Тем не менее географические особенности страны продолжают затруднять доступ к ним в некоторых районах;
However, it is estimated that 1,500 families still remain under threat of forced eviction. Тем не менее, согласно оценкам, под угрозой принудительного выселения продолжают находиться 1500 семей.
Nonetheless, the revised Regional Flash Appeal for the Libyan Crisis was still significantly underfunded in early August. Тем не менее по состоянию на начало августа все еще отмечался значительный дефицит средств на финансирование пересмотренного Экстренного регионального призыва в связи с кризисом в Ливии.
We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. Тем не менее следует отметить, что по-прежнему необходимо уделять большое внимание каталитическому аспекту деятельности Фонда.
However, the Centre still depends on extrabudgetary resources to maintain and implement all its programmes. Тем не менее, Центр по-прежнему нуждается во внебюджетных ресурсах для покрытия расходов на осуществление всех своих программ.
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. Тем не менее факты свидетельствуют также о том, что многие пациенты проходят курс комбинированной артемизининовой терапии в отсутствие подтвержденного диагноза.
However, there is still a lot of outstanding work that must be done. Тем не менее, предстоит все еще проделать огромную работу.
Global fleets however were still growing throughout 2009, as vessels ordered earlier were delivered. Тем не менее на протяжении 2009 года мировой флот продолжал увеличиваться, что объяснялось поставкой ранее заказанных судов.
Nevertheless, acquisition of technology from TNCs is not automatic and still largely confined to higher-income developing countries. Тем не менее приобретение технологии у ТНК происходит не автоматически и по-прежнему во многом ограничивается развивающимися странами с более высоким доходом.