Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, it still suggests that country-specific characteristics are not fully taken into account. Однако это тем не менее указывает на то, что страновая специфика учитывается не в полной мере.
However, SC still has whatever rights it may have against L under law relating to intellectual property and contract law. Тем не менее ОК все равно обладает любыми правами, которые он может предъявить Л в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом.
However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. Тем не менее страна по-прежнему нуждается в ресурсах и технической помощи со стороны ее международных партнеров.
Nonetheless, there are still considerable gaps in disclosing detailed information on aid agreements, policies and data. Тем не менее, все еще наблюдаются серьезные пробелы в раскрытии подробной информации о связанных с помощью соглашениях и стратегиях и соответствующих данных.
However, it must be said that these reductions still fall short of the criteria of verifiability, transparency and irreversibility. Тем не менее, следует отметить, что эти сокращения не всегда отвечают критериям контроля, транспарентности и необратимости.
Women are not equally represented in all decision-making bodies, yet they are still powerful agents of change. Женщины не в равной степени представлены во всех органах, принимающих решения, тем не менее они остаются активными носителями перемен.
However, at the moment the relational databases still feature strongly in the metadata architecture. Тем не менее в настоящее время в архитектуре метаданных по-прежнему широко используются реляционные базы данных.
However, agriculture is still the main source of livelihood for poor women and men. Тем не менее, сельское хозяйство по-прежнему остается основным источником средств к существованию для людей, живущих в условиях бедности.
However, construction materials were still not allowed free entry and were approved only for international projects. Тем не менее в отчетный период ввоз строительных материалов все еще был ограничен и допускался только в рамках международных проектов.
Where school feeding is most needed, however, programmes are still largely supported by external funding. Тем не менее в тех районах, где школьное питание особенно необходимо, соответствующие программы все еще в основном финансируются из внешних источников.
There are still positive relevant developments observed at the national level. Тем не менее существенные позитивные изменения наблюдаются на общенациональном уровне.
Although national policies denounce compulsory testing for general employment purposes it is still required for enrolment in the armed forces. Хотя национальными программами не предусмотрено обязательное тестирование при приеме на работу, оно тем не менее требуется при зачислении на службу в вооруженные силы.
But still, the school is the first target of archaic pressures. Тем не менее школа остается главной мишенью для пропаганды устаревшего жизненного уклада.
However, the final assessment and resulting regulatory action still has to lie with the government authorities. Тем не менее проведение заключительной оценки и принятие соответствующих мер регулирования по-прежнему является прерогативой государственных ведомств.
However, it is still unsatisfactory given that the goal is universal primary education. Тем не менее он остается неудовлетворительным с учетом того, что целью является всеобщее начальное образование.
Nevertheless, due to functionality gaps, certain processes pertaining to investment reporting and updating bank signatories were still performed using legacy applications. Тем не менее, из-за наличия пробелов в его функциональных возможностях, некоторые процессы, относящиеся к представлению информации об инвестициях и обновлению списков лиц, имеющих право подписи по банкам, все еще выполняются с использованием прежних программ.
It is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. Тем не менее пока рано оценивать прогресс в плане осуществления этих обещаний.
Nevertheless, a more stringent timeline for nuclear disarmament is still essential. Тем не менее сохраняется настоятельная необходимость принятия более жестких сроков в области ядерного разоружения.
However, Kenya's Parliament is still dominated by men (only 21 out of 222 members of parliament are women). Тем не менее в парламенте Кении по-прежнему преобладают мужчины (из 222 членов парламента лишь 21 женщина).
Certain room for action still exists with respect to de facto equality, however. Тем не менее, остается некоторый простор для деятельности в области обеспечения фактического равенства.
However, the Government is still actively engaged in dealing with this issue. Тем не менее правительство продолжает активно заниматься этим вопросом.
However, discussions are still ongoing about the need for a new version of the Law at all. Тем не менее, ещё не завершены дебаты о том, существует ли вообще необходимость какой бы то ни было новой редакции этого закона.
The Ministry of National Education was nevertheless still searching for a workable solution for the reopening of the school. Тем не менее, Министерство национального образования продолжает поиск решения, которое позволило бы этому учреждению вновь открыть свои двери.
However, the recovery effort was far from complete and reconstruction was still a significant challenge. Тем не менее, работа по восстановлению далека от завершения, и реконструкция по-прежнему сопряжена с серьезными трудностями.
However, that rate was still below the 80 per cent benchmark. Тем не менее данный показатель еще не достиг базисного показателя в 80 процентов.