Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, the situation is still disquieting at national level on account of the prevalence of deficiencies in protein and energy-producing substances and shortages of micronutrients, which are still serious. Тем не менее, в национальных масштабах ситуация остается тревожной из-за преобладания протеино-энергетического недоедания и по-прежнему серьезной нехватки микроэлементов в питании.
To participate in these events its necessary to register in advance, Dec 312009 is the deadline; however you can still contact the organization and see what's still available. Для участия в этих мероприятиях необходимо предварительно зарегистрироваться; регистрация проходила до 31 декабря 2009 г., тем не менее, вы еще можете связаться с организаторами, чтобы посмотреть, какие возможности остаются в наличии.
But, still a little. Но тем не менее...
Funck still enjoyed favour at court, however. Тем не менее, Фульк уже не пользовался поддержкой общественного мнения в ходе суда.
The document still forms the basis of Austrian constitutional law. Тем не менее, он по-прежнему является основой австрийской системы гражданского права.
The inductive discharge system is still extensively used today. Тем не менее программная эмуляция данного порта широко используется и сегодня.
Significant countries still remain outside the Convention. И тем не менее вне договора все еще стоят значимые страны.
That said, Africa still needs substantial assistance. Тем не менее Африка все еще нуждается в существенных объемах помощи.
Nevertheless, the gas pollution still existed, and the area north of Bárarbunga, including volcanoes Askja and Herubrei, still remained closed for visitors. Тем не менее, продолжались выбросы газов, зона к северу от вулкана, включающая в себя вулканы Аскья и Хердубрейд, оставалась закрытой для посещения.
Although there are still deep scars from the wounds of the recent past, still many preferred to look forward to a new era for Kosovo rather than seek ways for revenge. Несмотря на то, что до сих пор еще не зарубцевались раны, полученные в недавнем прошлом, многие, тем не менее, предпочитают устремлять свой взор в будущее, в новую эру для Косово, а не прибегать к отмщению.
Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. Тем не менее в абсолютном выражении развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему получают мало ПИИ.
Nevertheless in both cases (IGSE & EPA) the public administration still examines if the applicant fulfils the necessary requirements. Тем не менее в обоих случаях (ЧКБТ и АВТ) государственная администрация по-прежнему проверяет, соответствует ли заявитель необходимым требованиям.
Nonetheless, sub-Saharan Africa still has the highest maternal mortality ratio in the world. Тем не менее показатель материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары по-прежнему является самым высоким в мире.
Nevertheless, you can still drive to our hotel for loading/unloading luggage. Тем не менее, Вы все равно сможете подъехать к отелю для погрузки и разгрузки багажа.
However, he still displayed a lot of promise as a young heavyweight boxer. Тем не менее, он по-прежнему подавал большие надежды как боксер-тяжеловес.
However, medieval calendars were still displayed in the Roman fashion with twelve columns from January to December. Тем не менее, в средневековых календарях по-прежнему применялся римский способ деления на месяцы, располагаемых в двенадцать колонок с января до декабрь.
The brass letterbox still bears the legend "First Lord of the Treasury". Тем не менее, табличка на двери Премьер-министра по прежнему содержит надпись «Первый лорд Казначейства».
Nevertheless, in August 1997,378 of them were still prisoners. Тем не менее в августе 1997 года 378 человек по-прежнему содержались под стражей.
The memory of the Commission's faults is still very present, and so too is the shadow of the caterpillar that refused the lipstick yet still wanted to become a butterfly. Память о недостатках Комиссии все еще очень ощутима, так же как и слишком часто ощутимо присутствие призрака гусеницы, которая отказалась воспользоваться губной помадой, но, тем не менее, все же хотела превратиться в бабочку.
However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles. Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
However, Li Mi still determined to continue with his plan. Тем не менее Леклерк решил продолжать выполнение плана.
With its shortcomings, however, the amended Protocol still represented a step forward in the development of international humanitarian law. И все-таки Протокол с поправками способствует тем не менее развитию международного гуманитарного права.
There have still been a number of positive developments as far as concrete follow-up of the resolutions is concerned. И тем не менее имеются положительные примеры конкретной деятельности по выполнению резолюций.
Despite this milestone progress, close to 3 million Afghans still remain in exile in neighbouring countries. Тем не менее, несмотря на этот исторический прогресс, в соседних странах на положении беженцев все еще остаются около З миллионов афганцев.
Some of its seemingly far-reaching effects still need to take human rights standards into account. Тем не менее в ее некоторых из кажущихся далеко идущими последствий все же необходимо учитывать нормы в области прав человека.