Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
We have achieved some progress, but they still fall short of the ICPD goals. Мы достигли определенного прогресса, тем не менее, наших усилий недостаточно для достижения целей МКНР.
Nevertheless, the pandemic still poses a major threat to the country. Тем не менее, эпидемия по-прежнему серьезнейшим образом угрожает стране.
Nevertheless, there is still a lack of political will and of willingness of parties to conflict to implement all relevant international instruments. Тем не менее по-прежнему не хватает политической воли и готовности сторон в конфликтах выполнять все соответствующие международные документы.
Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. Тем не менее, проблемы, связанные с распространением оружия массового уничтожения, по-прежнему остается актуальными для многих регионов мира.
While certain achievements have been made in implementing the ICPD Programme of Action, challenges still remain. Несмотря на то, что осуществлении принятой на МКНР Программы действий были достигнуты определенные успехи, проблемы, тем не менее, сохраняются.
One could approach it from various angles yet still leave many of its important aspects untouched. К нему можно подходить с самых различных сторон и, тем не менее, оставить незатронутыми многие из его важных аспектов.
The fact remains that early marriage and forced marriage still exist. Тем не менее до сих пор существуют ранние браки и браки по принуждению.
Nevertheless, sentences to forced labour were still handed down. Тем не менее, осуждения на принудительные работы по-прежнему практикуются.
However, additional measures, as outlined in that report, are still required and financial assistance is needed to implement those. Тем не менее дополнительные меры, о которых говорится в вышеупомянутом докладе, также по-прежнему требуются, а для их реализации необходима финансовая помощь.
Nonetheless, the diamond sector still faces many serious challenges. Тем не менее алмазный сектор по-прежнему сталкивается с многочисленными серьезными проблемами.
Despite its success however, its cost is still prohibitive for the poorest families. Тем не менее, несмотря на успех этой технологии, ее стоимость все еще остается запретительной для беднейших семей.
However, the increased cost of health expenditures might still lead to a shortfall. Однако увеличение расходов на медицинские цели может, тем не менее, привести к возникновению дефицита.
Nevertheless, the harsh living conditions and isolation in the Operation area still posed challenges in terms of retaining staff. Тем не менее, проблемы с удержанием персонала по-прежнему объясняются тяжелыми бытовыми условиями и изолированностью района действия Операции.
Nevertheless, there were still many risks threatening the recovery, particularly persistent global imbalances. Тем не менее по-прежнему существуют многочисленные факторы риска, создающие угрозу для экономического подъема, в особенности это касается сохраняющихся глобальных диспропорций.
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь.
An overall longer-term solution is still under discussion with senior management, however. Тем не менее обсуждение со старшим руководством более долгосрочного всеобъемлющего решения продолжается.
Nonetheless, substantive and implementation problems still persisted. Тем не менее по-прежнему наблюдались материально-правовые проблемы и проблемы правоприменения.
However within the EU framework, it still persists the gap between Italy and the other UE countries. Тем не менее в масштабах ЕС по-прежнему сохраняется разрыв между Италией и другими странами ЕС.
However, implementation of those agreements is still lagging behind. Тем не менее осуществление этих соглашений все еще отстает.
However, such initiatives are still not systematically applied across all countries covered by the Commission or the Fund. Тем не менее такие инициативы все еще не систематически используются во всех странах, охватываемых Комиссией и Фондом.
That gain in life expectancy reflects a decrease in maternal mortality, which is nonetheless still high. Это увеличение средней продолжительности жизни демонстрирует тенденцию к снижению материнской смертности, которая тем не менее по-прежнему оценивается как высокая.
However, in some countries the goal of universal completion still seems far on the horizon. Тем не менее некоторые страны все еще далеки от достижения этой цели всеобщего образования.
All asylum-seekers however still enjoy full access to UNHCR, as well as to various NGOs. Тем не менее все просители убежища по-прежнему имеют полный доступ к УВКБ, а также к различным НПО.
Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. Тем не менее, следует отметить, что среди бедуинского населения все еще наблюдается существенная нехватка квалифицированных медсестер.
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.