| You still told her I lied. | И тем не менее, ты сказал ей, что я солгал. |
| She is still fit for a queen. | В королевы она, тем не менее, годится. |
| Distantly related, but still could be something. | Дальний родственник, но тем не менее, это кое-что. |
| I never met him, but still. | Я его никогда не встречал, но тем не менее. |
| Yet some States still tried to treat the two sets of rights differently. | Тем не менее, некоторые государства все еще пытались по-разному подходить к этим двум группам прав. |
| However, it still lags behind commitments that were previously made. | Тем не менее, ее объем по-прежнему не соответствует уровню тех обязательств, которые были взяты ранее. |
| Nonetheless, some significant problems still remain. | Тем не менее, некоторые существенные проблемы все ещё остаются. |
| However, the industry still faces several challenges. | Тем не менее перед этой отраслью все еще стоит целый ряд проблем. |
| Nevertheless these systems are still under development. | Тем не менее эти системы пока еще находятся в стадии развития. |
| Yet the market is still under-developed and fragmented. | Тем не менее этот рынок по-прежнему является недостаточно развитым и раздробленным. |
| Although HIV discrimination is illegal in most countries, yet it still exists. | Хотя дискриминация по признаку ВИЧ в большинстве стран является противозаконной, тем не менее она все еще существует. |
| Yet gender discrimination still pervades the labour market. | Тем не менее факты дискриминации женщин на рынке труда все еще далеко не единичны. |
| Bonded labour systems similar to Kamaiyas nevertheless still exist. | Тем не менее система кабальных трудовых отношений, аналогичных системе камайя, по-прежнему сохраняются. |
| The Agreement still faces formidable challenges, however. | Тем не менее осуществление Соглашения все еще наталкивается на исключительно серьезные препятствия. |
| However, female students still face disadvantages in the hiring process. | Тем не менее учащиеся женского пола по-прежнему сталкиваются с дискриминацией при приеме на работу. |
| Nevertheless, the challenges that the continent still faces remain particularly important. | Тем не менее сложные проблемы, с которыми сталкивается континент, по-прежнему имеют особое значение. |
| Some laws, decrees and regulations nevertheless still contained discriminatory clauses. | Тем не менее, некоторые законы, указы и нормативные документы все еще содержат дискриминационные пункты. |
| But there was still insufficient institutional capacity to implement gender-related activities. | Тем не менее для проведения мероприятий в контексте гендерной проблематики пока не хватает институционального потенциала. |
| Yet, strangely, it was still approved. | Тем не менее, как ни странно, она была утверждена. |
| Nevertheless, resources for technical assistance were still far below demand. | Тем не менее, ресурсы, выделяемые на техническое содействие, значительно уступают наличному спросу. |
| The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. | На заседании были получены обязательства по предоставлению финансирования в объеме 7,5 млн. долл. США, что ниже более амбициозной цели, но тем не менее представляет собой явный шаг вперед с точки зрения объема и прогноза. |
| Neither is Regina, but she still lost her happy ending. | Как и Регина, тем не менее, она потеряла свой счастливый конец. |
| Nonetheless, the State party still considers the collective persecution at the time legitimate. | Тем не менее государство-участник по-прежнему считает, что это коллективное наказание тогда было законным. |
| Nonetheless, some staff members still choose to pursue recourse through the formal system. | Тем не менее некоторые сотрудники все же решают воспользоваться формальной системой. |
| The Board is still concerned however that: | Тем не менее Комиссия все еще обеспокоена тем, что: |