While noting the decrease in the infant and child mortality rates, the Committee is nevertheless concerned at the lack of reliable statistics and at the still high rates of mortality, morbidity and malnutrition affecting especially indigenous children and those who speak only |
Отмечая сокращение уровней младенческой и детской смертности, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу отсутствия надежных статистических данных и все еще высоких уровней смертности, заболеваемости и недоедания, особенно среди детей из числа коренного населения и лиц, говорящих только на гуарани. |
Still, no sense rushing things. |
Но, тем не менее, нет причины торопиться. |
Still dozens more injured and being treated. |
Тем не менее еще несколько десятков раненных и проходящих лечение. |
And yet, after three months, you still offer no defence or mitigation for deserting your post, your comrades and my command with the most flagrant and inexcusable disregard for your obligations, |
И тем не менее за три месяца вы не попросили ни о защите, ни о снисхождении... за то, что самовольно ушли с поста и из-под моего командования и бросили своих товарищей... за то, что с непростительным пренебрежением отнеслись к своим обязанностям |
Still the lower courts felt satisfied. |
Тем не менее нижестоящий суд этим заключением удовлетворился. |
Still, Estonian agriculture remained more productive than the Soviet average. |
Тем не менее, эстонское сельское хозяйство оставалось более продуктивным, чем в среднем по СССР. |
Still, networks do target particular demographics. |
Тем не менее, сетевики действительно нацелены на определенную демографию. |
Still, the accord never fulfilled its disarmament objective. |
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены. |
Still, the club had many problems. |
Тем не менее, командование столкнулось с множеством проблем. |
Still, you should heed the warning. |
Тем не менее, тебе следует прислушаться к предупреждению. |
Still, kids can be cruel. |
Тем не менее, дети могут быть так жестоки. |
Still nothing on that locked room in the basement. |
Тем не менее нет ничего об этой запертой комнате в подвале. |
Still, he took my daughter. |
Тем не менее, он забрал мою дочь. |
Still I'm excited to destroy you. |
Тем не менее, я с радостью уничтожу тебя. |
Still, it could be worse. |
Тем не менее, могло быть и хуже. |
Still Doctor, if there is anything troubling you... |
И тем не менее, доктор, если что-то вас беспокоит... |
Still, I worry about head trauma. |
Тем не менее, я переживаю о травме головы. |
Still Sir Henry identified the gun. |
Тем не менее, сэр Генри опознал оружие. |
Still, if you could ask. |
Тем не менее, если можешь ещё что-то узнать... |
Still, much depends on direct negotiations. |
Тем не менее очень многое зависит от прямых переговоров. |
Still, no child deserves to be an orphan. |
Тем не менее, ни один ребёнок не заслуживает остаться сиротой. |
Still, I know how hopeless she feels. |
Тем не менее, я знаю, как безнадёжно она себя чувствует. |
Still, I do appreciate you keeping me company. |
Тем не менее, я очень ценю, что ты составляешь мне компанию. |
Still, the right strategy may fail for lack of political backing. |
Тем не менее даже правильная стратегия может быть обречена на неудачу, если отсутствует политическая поддержка. |
Still, due diligence, please. |
Тем не менее, будьте внимательны, пожалуйста. |