Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nonetheless, there are still problems. Тем не менее по-прежнему присутствуют структурные проблемы.
Gaps still remain, however, in the collection and understanding of scientific data related to the oceans and atmosphere. Тем не менее все еще сохраняется разрыв в сборе и понимании научных данных, связанных с океанами и атмосферой.
But still, in the overall picture, there are many gaps within the statistics. Тем не менее в целом в статистических данных наблюдаются многочисленные пробелы.
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. Тем не менее обычное право Нормандии все еще играет большую роль в законодательстве Гернси, касающемся недвижимости и наследования.
Nonetheless, land issues were still the major area which needed to be addressed. Тем не менее земельные вопросы все еще остаются крупной проблемой, которую необходимо решать.
Nevertheless, we were still surprised at the lateness of its responses. Тем не менее мы по-прежнему поражены тем, как медленно он на них реагирует.
Nonetheless, there is still a lot more to be done in many areas. Тем не менее, предстоит еще проделать большую работу во многих областях.
Nevertheless, we recognize that there is still more to do on this. Тем не менее мы признаем, что многое еще необходимо сделать в этом плане.
Nevertheless Sweden and all other European Union member States were still committed to participation in drafting the convention. Тем не менее, Швеция и все другие государства - члены Европейского союза по-прежнему привержены делу участия в разработке конвенции.
The logic of confrontation can still, however, be reversed. Тем не менее логика конфронтации остается необратимой.
We still think, however, that the Council could be more adventurous. Тем не менее мы по-прежнему считаем, что Совет мог бы проявить еще большую предприимчивость.
However, in many cases, United Nations and other humanitarian actors still await visas. Тем не менее в ряде случаев сотрудники Организации Объединенных Наций и другие занимающиеся гуманитарной деятельностью субъекты по-прежнему ожидают виз.
Yet the root causes of the recent crises are still to be tackled. Тем не менее, коренные причины нынешнего кризиса еще не устранены.
However, 2.7 million children were still to be immunized. Тем не менее предстоит еще провести иммунизацию 2,7 миллиона детей.
Nevertheless, a great deal still remains to be done to clean up this sector and ensure transparency in the exploitation of natural resources. Тем не менее остается еще многое сделать для расчистки этого сектора и обеспечения транспарентности при добыче природных ископаемых.
The principal actors are still defenceless when it comes to understanding and overcoming the powerful forces of globalization. Основные хозяйствующие субъекты рыночной экономики оказываются, тем не менее, беззащитными, когда речь заходит о том, чтобы понять и преодолеть мощные действующие силы глобализации.
Further support was still needed in that area, including more information on such grants and how to obtain them. Тем не менее в данной области необходимо продолжить оказание поддержки, в том числе путем предоставления дополнительной информации об этих грантах и о том, каким образом их можно получить.
Parties should still limit the length of replies to ensure that responses are well focused and provide the most relevant information. Тем не менее Сторонам следует ограничить длину ответов, с тем чтобы ответы имели четкую направленность и содержали наиболее существенную информацию.
Nevertheless, the sentiments expressed in the Nairobi Declaration still remain to be realized. Тем не менее, задача, определенная в Найробийской декларации, по-прежнему требует своего окончательного решения.
The Board would still urge that UNHCR field offices ensure that sub-agreements are concluded before the commencement of the project. Комиссия тем не менее настоятельно призвала отделения УВКБ на местах обеспечить подписание дополнительных соглашений до начала выполнения проекта.
Nonetheless, it was noted that delegations were still free to present their views on any of the recommendations referred to. Тем не менее было отмечено, что делегации все же могут представить свои мнения по любым упомянутым рекомендациям.
Investigations have, however, been carried out, with others still in progress. Тем не менее расследования завершены или продолжаются.
Nevertheless, there was still a problem of definition. Тем не менее проблема определения все еще существует.
Nevertheless, the question of the release of the Kuwaiti detainees and prisoners of war still awaits a solution. Тем не менее, по-прежнему ожидает решения вопрос об освобождении кувейтских заключенных и военнопленных.
Nevertheless, there is still a long way to go towards fully sustainable development. И тем не менее, чтобы достичь устойчивого развития, нам предстоит пройти еще долгий путь.