| The group still performed the song live on their 1979 world tour, though with the original introduction that had been removed from the studio recording. | Тем не менее, группа исполняла эту песню во время мирового турне 1979 года (даже с оригинальным вступлением, вырезанным в студии). |
| However, the G-Unit label later stated that the title is not set in concrete and still may be altered. | Тем не менее, лейбл G-Unit заявил, что название ещё не установлено и по-прежнему может быть изменено. |
| Nevertheless, the buses still stop also at Stalden station, and form a connection there with the trains to Zermatt. | Тем не менее, автобусы все равно останавливаются и на станции Штальден, и стыкуются там с поездами до Церматта. |
| However, as late as November 2001, Opera users were still locked out from some content, despite Opera's ability to display the content had it been served. | Тем не менее, к концу ноября пользователи Орёга всё ещё испытывали проблемы с доступом к части контента, несмотря на то, что браузер имел техническую возможность полноценно работать с содержимым этого ресурса. |
| However, Neal learns he is still wanted for stealing a case of watches in Phoenix and his best bet is to flee to Canada. | Тем не менее, Нил узнаёт, что он по-прежнему в розыске за кражу часов в Фениксе, и лучше всего бежать в Канаду. |
| However, Zanzibar government statistics indicate that leopards were still being killed by hunters in the mid-1990s, and islanders continue to report sightings and livestock predation. | Тем не менее, статистика занзибарского правительства показывает, что леопард по-прежнему убивался охотниками в середине 1990-х годов, а островитяне до сих пор продолжают сообщать о его наблюдениях и хищничестве в животноводстве. |
| Nevertheless, peasants still brought food to the ghetto and sold it for gold, clothes, and other necessities. | Тем не менее, крестьяне ухитрялись приносить в гетто еду, продавая её за золото, одежду и другие вещи. |
| In spite of everything, I'm certain they're still fond of one another. | Тем не менее, я уверена, что они всё ещё любят друг друга. |
| Nevertheless, a 1986 white paper found that in matters affecting the quality of life, Japan still lagged behind America and Europe. | Тем не менее, в Белой книге 1986 года было установлено, что в вопросах, влияющих на качество жизни, Япония все ещё отстаёт от Америки и Европы. |
| However, to date, these proposed changes have not occurred, and the United Kingdom still participates in the Eurovision Song Contest as a single entrant. | Тем не менее, на сегодняшний день, предлагаемые изменения не произошли, и Соединенное Королевство по-прежнему участвует в Евровидении как один участник. |
| However, the Z16C01 and Z16C02 Serial Communication Controllers still use the Z8000 core. | Тем не менее, контроллеры Z16C01 и Z16C02 по-прежнему используют ядро Z8000. |
| However, sugarcane remained a significant part of the economy (in 1959 sugar still accounted for nearly 50% of exports). | Тем не менее, сахарный тростник оставался основой экономики (в 1959 году сахар по-прежнему составлял почти 50 % экспорта Британской Гвианы). |
| Cuba is one of the poorest countries in the region and lacks basic resources yet still leads Latin America in primary education in terms of standardized testing. | Куба является одной из самых бедных стран в регионе и испытывает недостаток во многих необходимых ресурсах, но, тем не менее, опережает всю Латинскую Америку по качеству начального образования с точки зрения стандартных тестов. |
| However, it is still extremely rare to hear an instrumental rock tune on the radio, or see one on the music charts. | Тем не менее, по-прежнему крайне редко можно услышать инструментальную роковую мелодию по радио, или увидеть её в музыкальных чартах. |
| Nevertheless, he continued to work, founding a magazine the next year, Teatoro (named after the Esperanto word for theatre), which still exists. | Тем не менее, он продолжил работать и в следующем году основал журнал «Teatoro» («театр» на эсперанто), который по состоянию на 2010 год продолжает существовать. |
| The scars of the past war however were still very present in the townscape. | Тем не менее, следы прошлой войны ещё очень долго были видны в городском пейзаже. |
| However, the Americans were worried by Powell's speech as they wanted British military commitments in South-East Asia as they were still fighting in Vietnam. | Тем не менее, американцы были обеспокоены из-за речи Пауэлла, так как они надеялись на британские военные силы в Юго-Восточной Азии, ведь они все еще воевали во Вьетнаме. |
| Nonetheless, French institutions, including the Napoleonic Code of law, were maintained, and the French language was still more widely used than English. | Тем не менее, французские институты, в том числе Наполеоновский свод законов, сохранялись, а французский язык все ещё использовался населением больше, чем английский. |
| However, he is mindful of his humble beginnings, and of the fact that times are still tough for many in Shanghai. | Тем не менее, он не забывает о своём скромном прошлом и о том, что для многих жизнь трудна в Шанхае. |
| Nevertheless, illegal gambling in casinos (Thai: บ่อนการพนัน) and other forms of gambling still exist in Bangkok and some provincial towns. | Тем не менее, в стране проводятся незаконные азартные игры в казино (Thai: บ่อนการพนัน) и другие формы игорного бизнеса в Бангкоке и некоторых провинциальных городах. |
| But it still made me happy, since you said I'm pretty. | Но тем не менее, мне приятно слышать, что ты считаешь меня красивой. |
| Flu spreads more slowly if we all do our share, but it still spreads. | Грипп будет распространяться более медленно, если все мы будем делать наше дело, но, тем не менее, будет распространяться. |
| One still might think that it makes sense to hold cash directly, rather than holding an asset with a negative return. | Тем не менее, кто-то может подумать, что лучше хранить сбережения в виде наличных, чем владеть активом с отрицательной доходностью. |
| Even though the game was a best seller during the holiday season, retailers still stated that its sales figures did not meet expectations. | К тому же, хоть игра и стала бестселлером рождественского сезона, её продажи, тем не менее, не соответствовали ожиданиям продавцов. |
| He still did not quit the shuttle trading business, because he believed that the status of a merchant added more respect in the eyes of others. | Тем не менее «челночный» бизнес Пировских не бросил, поскольку считал, что статус коммерсанта добавляет ему веса в глазах окружающих. |