Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, what had not changed was the idea that nuclear weapons were still necessary for security. Тем не менее еще не все отказались от мысли, что ядерное оружие по-прежнему является необходимым для обеспечения безопасности.
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности.
Some of them had none the less managed to recover, but others still faced serious problems of adaptation. Некоторые из них тем не менее смогли сменить свою ориентацию, а некоторые по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами адаптации.
Nevertheless, certain Security Council decisions are still excessively influenced by the national interests of its members, the permanent ones in particular. Тем не менее, на некоторых решениях Совета по-прежнему лежит отпечаток национальных интересов его членов, в частности постоянных.
The Parliament, however, was still dominated by former Communist Party members who countered the reforms. Тем не менее в парламенте по-прежнему доминировали бывшие члены Коммунистической партии, противостоявшие реформам.
However, the Administration agreed that work still needed to be done to complete data cleansing. Тем не менее администрация согласилась с тем, что необходимо продолжить работу по завершению очистки данных.
Her Government still believed that the Commission should have included a separate article giving a general definition of international terrorism. Тем не менее правительство Туниса считает, что КМП следовало бы предусмотреть отдельную статью, в которой было бы дано общее определение международного терроризма.
And yet, you're still here. И тем не менее, ты все еще здесь.
Nevertheless, the picture is still not as clear and positive as one could wish. Тем не менее картина все еще не ясна и оставляет желать лучшего.
And... yet we're still talking about it. Тем не менее, мы об этом говорим.
Substitute service still has a military character although the conscript has the right to refuse training that involves weapons. Тем не менее альтернативная служба имеет военный характер, хотя призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия.
However, some involvement of the Government is still required. Тем не менее даже в этом случае требуется определенное участие правительства.
Nevertheless, what has been achieved to date in many of these fields is still uneven and insufficient. Тем не менее достигнутые на сегодняшний день успехи в этих областях по-прежнему являются неоднородными и недостаточными.
Despite recent achievements, important steps still need to be taken in Guatemala and El Salvador. Несмотря на недавние успехи, тем не менее предстоит предпринять важные шаги в Гватемале и Сальвадоре.
However, the report still has more than 300 pages. Тем не менее, этот доклад по-прежнему насчитывает более 300 страниц.
Nevertheless, the situation with regard to respect of human rights is still precarious, notably in relation to impunity. Тем не менее ситуация в том, что касается уважения прав человека, по-прежнему является нестабильной, особенно если говорить о безнаказанности.
Nevertheless, there were still serious causes for concern. Тем не менее по-прежнему существуют причины для серьезной обеспокоенности.
In many countries whose constitutions recognized the right to religious liberty and freedom of conscience, believers were still subjected to discrimination. Во многих странах, в конституциях которых закреплено право на свободу религии и свободу совести, верующие тем не менее по-прежнему подвергаются дискриминации.
Some of the draft resolutions, however, still contained provisions that went beyond the strictly humanitarian mandate of UNRWA. Тем не менее некоторые проекты резолюций все еще содержат положения, которые выходят за рамки строго гуманитарного мандата БАПОР.
While the Advisory Committee welcomed the new format as being more user-friendly, there was still considerable room for improvement. Хотя Консультативный комитет приветствует новый формат, который более удобен для пользователей, тем не менее существуют значительные возможности для его улучшения.
We have to admit that humankind, creating these problems through its activities, still cannot find adequate ways to solve them. Необходимо признать, что человечество, порождая своей деятельностью эти проблемы, тем не менее пока не находит адекватных способов их решения.
Nonetheless, the process is still under way. Тем не менее процесс по-прежнему продолжается.
Yet the utilization of the Court by the Security Council and the General Assembly is still limited. Тем не менее использование возможности Суда Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по-прежнему ограничено.
Nevertheless, the normalization of relations between Ecuador and Peru will still require additional efforts. Тем не менее, нормализация отношений между Эквадором и Перу потребует дополнительных усилий.
None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается.