Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
I'm sure you were, but I'd still need to see your simulation before I authorize any tests. Не сомневаюсь, но тем не менее, я буду должен ознакомится с Вашими моделями прежде чем разрешить какие-либо тесты.
But still, you are the friends? Но тем не менее вы друзья?
Granted, on a good night that's one and the same, but still. Если повезёт - это одно и то же, и тем не менее.
I know, I know, but still, I can feel it. Знаю, знаю, но тем не менее я могу прочувствовать это.
But still we've the responsability to report what we've learned here. Но тем не менее мы обязаны сообщить, что мы узнали.
Not the grandest of romantic gestures, but still, it's not like he could afford expensive jewelry for you, not on a T.A.'s salary. Не величайший из романтических жестов, но тем не менее, ведь он не мог себе позволить покупать драгоценности на зарплату ассистента преподавателя.
Ryan gosling said five words in "drive" And still got a married woman with just this. Раян Гослинг произнес всего пять слов в фильме "Драйв", и тем не менее заполучил замужнюю женщину при помощи этого.
However, the outcome was still uncertain, as the transnational firms involved had appealed the decision. Тем не менее, это дело пока находится на рассмотрении, поскольку обвиняемые транснациональные компании подали апелляцию на это решение.
Nevertheless, it is my feeling that the Conference on Disarmament is still not in a position to adopt these decisions. Тем не менее у меня возникает такое ощущение, что Конференция по разоружению все еще не в состоянии принять эти решения.
Although the delegation had stated that there were no Rwandan children in refugee camps, she would still like to know if trafficking in children remained an issue. Хотя делегация заявила, что в лагерях беженцев нет руандийских детей, оратор тем не менее хотела бы знать, сохраняется ли проблема торговли детьми.
However, 500 children still live on the streets, especially due to mistreatment and abuse in their families. Тем не менее по-прежнему существует 500 беспризорных детей, которые покинули свои дома, в основном по причине плохого обращения и злоупотреблений в их семьях.
We are still in the process of getting rid of biological and chemical weapons, but they are nonetheless outlawed in international law. Мы все еще находимся в процессе избавления от биологического и химического оружия, но, тем не менее, они поставлены вне закона в международном праве.
However, as we meet here once again today, we find the window of opportunity for peace in the Middle East still closed. Тем не менее сегодня, когда мы вновь собрались здесь, мы можем убедиться в том, что возможности на установление мира на Ближнем Востоке пока нет.
Nevertheless, public finances are still in deep crisis, the main effect of which has been a new accumulation of salary arrears. Тем не менее в области государственных финансов по-прежнему наблюдается глубокий кризис, главным следствием которого стало новое увеличение суммы задолженности по выплате окладов.
And yet you still can't cut a steak? Тем не менее ты все еще не можешь разрезать стейк?
And none of them work, but still. Хоть ни одна не работает, тем не менее.
It's still very busy here in the evenings. Тем не менее, вечерами здесь все равно много народа.
Nevertheless, Italy is aware that improvements are still required with respect to other issues, in particular in fragile states and post-conflict situations. Тем не менее Италия понимает, что еще требуется добиться улучшения положения в ряде других областей, в особенности если речь идет о нестабильных условиях и постконфликтных ситуациях.
But it's still not the way your parents would have behaved. И тем не менее, твои родители так бы себя не повели.
He's lost everything, yet somehow he has still managed to better himself. Он потерял все, и тем не менее, он изменил себя в лучшую сторону.
Anywhere extended only as far as our back yard, but still, Куда угодно, только бы подальше от нашего заднего двора, но тем не менее,
Even though he'd tried to take his own life, she could've still... Хотя он и сделал попытку суицида, но она, тем не менее, могла бы...
and still, I couldn't stop seeing you. И, тем не менее, я не мог прекратить видеться с тобой и каждый раз говорил себе:
But still, as educators there are certain responsibilities we need to be meeting here to the school and to the students themselves. Тем не менее, как у преподавателя, у вас есть определенные обязанности мы должны встречаться здесь, с учителями и учениками.
Since I'm still an intern, I need some professional help С тех пор, как я стал "выпускником", я тем не менее пользовался небольшой поддержкой профессионалов.