| Still, you must go back. | Тем не менее тебе надо вернуться. |
| Still no word on the girl's BOLO. | Тем не менее ни слова о Боло девушки. |
| Still, I'm glad she came to Tokyo. | Тем не менее я рада, что она приехала в Токио. |
| Still, it would be a mistake for the Chinese government to treat the events in Thailand as an excuse to postpone political reform. | Тем не менее, было бы ошибкой со стороны китайского правительства рассматривать события в Таиланде как предлог для откладывания политических реформ. |
| Still, despite the FDP's implosion and the opposition parties' disastrous electoral strategy, Merkel needs a coalition partner. | Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции. |
| Still, that identity has been fractured; I hope not beyond repair. | Тем не менее, эта «личность» оказалась расщепленной; надеюсь, что не необратимо. |
| Still, Germany cannot escape the responsibilities and liabilities that go with that role. | Тем не менее, Германии не удастся избежать ответственности и обязательств, сопутствующих этой роли. |
| Still, the general principle seems like an important step towards fiscal sanity. | Тем не менее, общий принцип кажется важным шагом в сторону обеспечения разумного подхода к финансово-бюджетной политике. |
| Still, Obama has wisely thrown down the gauntlet, calling for a new era of government activism. | Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности. |
| Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties. | Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. |
| Still, the levels of drug-related violence in Mexico remained relatively low. | Тем не менее, уровень связанного с наркотиками насилия в Мексике оставался относительно низким. |
| Still doesn't explain why we're meeting here. | Тем не менее, это не объясняет, почему мы здесь. |
| Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy. | Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике. |
| Still, it's hard to argue with success. | Тем не менее, трудно спорить с успехом. |
| Still it's thoughtless of you. | И тем не менее - вы поступаете легкомысленно. |
| Still, in my opinion, we have two choices. | Тем не менее, я считаю, что у нас есть два варианта. |
| Still, the Chancellor is often referred to as that of an 'eighth Federal Councillor'. | Тем не менее его позиция обычно учитывается как «восьмого члена Федерального совета». |
| Still, Buffalo's dominance would resume after this. | Тем не менее, нападения Боко Харам продолжались и после этого. |
| Still, present knowledge of the evolution of Oberon is very limited. | Тем не менее современные знания о геологической истории Оберона являются весьма ограниченными. |
| Still, younger men are really undependable. | Тем не менее, молодые люди ненадежны. |
| Still, I'll pass on his information To the police. | Тем не менее, я передам информацию о нем в полицию. |
| Still, it's fortunate that Mr. Archibald left for Cornwall this morning. | Тем не менее, это счастье, что мистер Арчибальд уехал в Корнуолл сегодня утром. |
| Still, even small-scale military operations would generate risk. | Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. |
| Still, Obama's instincts are right. | Тем не менее, инстинкты Обамы являются правильными. |
| Still, the film is listed among Chan's acting credits on his official website and autobiography. | Тем не менее, фильм числится в списке актёрских работ на его официальном сайте и автобиографии. |