Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Although they were not designed to look like toys, such devices can still hold a deadly attraction for children. Хотя при разработке этих мин не преследовалась цель сделать их похожими на игрушки, они, тем не менее, представляют для детей смертельную угрозу, обладая непреодолимой для них притягательной силой.
Well, we are still assessing the impact of changes introduced so far. Мы тем не менее все еще пытаемся оценить воздействие тех изменений, предложения о которых уже поступили.
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
Nevertheless, the role and functions of the Unit still need to be better understood. Тем не менее роль и функции Группы все еще нуждаются в более глубоком осмыслении.
Nevertheless, the distinct roles of Inspectors in regard to participating organizations' secretariats still need to be better understood. Тем не менее конкретные функции инспекторов в отношении секретариатов участвующих организаций все еще требуют более точного понимания.
Nevertheless, there were still a number of important issues outstanding. Тем не менее ряд важных вопросов по-прежнему не решен.
However, offers are still awaited regarding some of the specialized units. Тем не менее все еще не поступили предложения в отношении некоторых специальных подразделений.
Nevertheless, there still is a need for further assessment of the approaches taken to gender training and their impact at various levels. Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость в дополнительной оценке подходов к гендерному обучению и их воздействия на различных уровнях.
Nevertheless, some of these States or Entities still fail to do so. Тем не менее некоторые из этих государств или образований этого по-прежнему не делают.
However, the Conference still has a long way to go before it can successfully conclude its work. Тем не менее участникам Конференции предстоит пройти еще большой путь, прежде чем она сможет успешно завершить свою работу.
None the less, given a strong political commitment, there was agreement that land reform still offered potential benefits for poverty reduction. Тем не менее ввиду сильной политической приверженности было достигнуто согласие в отношении того, что земельные реформы по-прежнему таят в себе потенциальные выгоды уменьшения масштабов нищеты.
There is still room for improvement, however, in integrating such concerns into adjustment operations. Тем не менее по-прежнему имеются возможности его улучшения с целью интеграции этих элементов в рамках процесса структурной перестройки.
There is still enough time to attend to this need. Тем не менее еще имеется достаточно времени для того, чтобы решить этот вопрос.
Nevertheless, certain countries still lack the basic legal framework within which to exercise financial control. Тем не менее в ряде стран по-прежнему отсутствует элементарная юридическая основа для осуществления финансового контроля.
Nevertheless, most of the internally displaced persons are still living in makeshift shelters, railroad carriages and dugouts. Тем не менее большинство внутренних беженцев по-прежнему живут в самодельных жилищах, железнодорожных вагонах и землянках.
Regrettably, however, these problems still remain unsolved - at present there is no relevant mechanism for dealing with them. Тем не менее эти проблемы по-прежнему остаются, к сожалению, нерешенными - в настоящее время не существует надлежащего механизма для их решения.
None the less, despite good will granted to the Tribunal, a degree of incredulity still remained. Тем не менее, несмотря на позитивное отношение к Трибуналу, определенная степень недоверия к нему по-прежнему сохранялась.
Nevertheless, every one of us would readily agree that real threats to peace in international relations still exist today. Тем не менее все мы с готовностью признаем, что и сегодня по-прежнему существует реальная угроза миру в международных отношениях.
Levels in Antarctica are still, however, generally extremely low, except at a few localized sites. Тем не менее уровни загрязнения в Антарктике все еще остаются весьма низкими, за исключением нескольких отдельных районов.
However, the Council can still serve an even more beneficial role in the contemporary world. Тем не менее и в современном мире Совет может играть определенную, даже еще более благотворную роль.
But still, it was time to move forward. Но тем не менее, настало время двигаться дальше.
Nevertheless, the overall verdict is still mixed. Тем не менее общий итог по-прежнему не однозначен.
None the less, the majority of the developing countries still face economic difficulties stemming from many causes. Тем не менее большинство развивающихся стран по-прежнему сталкиваются с экономическими трудностями, в основе которых лежит множество причин.
Yet, these four freedoms are still largely unattained. Тем не менее четыре свободы в полной мере все еще не достигнуты.
Nevertheless, this item of the multilateral agenda has still not been sufficiently discussed in all its dimensions. Тем не менее мы считаем, что этот пункт многосторонней повестки дня пока недостаточно обсуждался во всех его измерениях.