Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Still we've to ask you to come to headquarters in order to identify the body. Тем не менее, мы вынуждены просить вас проехать с нами в участок для опознания личности.
Still, it wasn't the place to do it. Тем не менее, это не лучшее место для этого.
Still, it's a hill to climb. Тем не менее, задача не из простых.
Still, I imagine it must be difficult, gathering Noel's things together. Тем не менее, думаю, тяжело вам было собрать все вещи Ноэля.
Still, many independent MMORPGs do exist, representing a wide spectrum of genres, gameplay types, and revenue systems. Тем не менее существует значительное число независимых MMORPG, выполненных в разных жанрах, предлагающих разные типы геймплея и системы оплаты.
Still, oil continues to contribute about 42 per cent of energy consumption in those countries, as compared to 49.6 in 1980. Тем не менее на нефть в этих странах по-прежнему приходится около 42 процентов энергопотребления, по сравнению с 49,6 процента в 1980 году.
Still, African countries are making every effort, especially through the liberalization of FDI policies, to attract transnational corporations to all sectors of their economies. Тем не менее африканские страны делают все возможное - особенно путем либерализации политики в отношении прямых иностранных инвестиций - в целях привлечения транснациональных корпораций во все сектора их экономики.
I'm sorry Still, I wanted to see you Извини. Тем не менее, я хотела увидеться с тобой
Still, should that not suffice, you can always give me a chance to deal with you. Тем не менее, если вам этого не хватит, вы всегда можете пообщаться со мной.
Still, the problem existed, and it grew significantly during the 1960s, 1970s and 1980s. Тем не менее проблема существовала, и она значительно обострилась в 60-е, 70-е и 80-е годы.
Still, the Kyoto round of negotiations is at least a means of gaining time in the quest for the technological basis for environmentally acceptable energy production. Тем не менее киотский раунд переговоров по крайней мере является средством, которое дает возможность выиграть время в попытке создания технологической базы для экологически приемлемого производства энергии.
Still, we recognize that human rights are in better shape worldwide than they were 10 years ago, and certainly 50 years ago. Тем не менее, нельзя не признать, что положение в области прав человека во всем мире сейчас лучше, чем 10 и тем более 50 лет назад.
Still, she not only admitted her guilt, but seemed to embrace it as a sort of historical necessity. Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
Still, formally, I only do it when requested by the system. Тем не менее, в формальном отношении я делаю это, когда мне дают указание.
Still, even in the advanced reformers, informal transactions take place and inadequate investment in public infrastructure leads to scarcity of serviced urban land. Тем не менее даже в экономически удачных странах существует практика неофициальных сделок, а недостаточные капиталовложения в государственную инфраструктуру ведут к нехватке обустроенной городской земли.
Still, the projected amounts and assigned probabilities are based on a detailed review, donor by donor, of past trends and current and future priorities. Тем не менее прогнозируемые суммы и присвоенные степени вероятности основаны на подробном обзоре отмеченных тенденций, а также текущих и будущих приоритетов каждого донора.
Still, since the border agreement has been fully agreed but not yet signed, the ukase has produced effects. Тем не менее, поскольку соглашение о границе было полностью принято, но еще не подписано, этот указ имел последствия.
Still, more than half of young mothers are economically active, a fact that represents an important change in the profile of workingwomen in the 1990s. Тем не менее более половины молодых матерей экономически активны - факт, знаменующий важные перемены в модели возрастной занятости женщин в 1990-х годах.
Still, many of the Parties to the Convention have not reported gridded data for emissions in 1995 or later years. Тем не менее многие Стороны Конвенции не представили данных о выбросах в привязке к сетке за 1995 или последующие годы.
Still, we have much work to do. Тем не менее, нам предстоит еще сделать многое.
Still, it has managed to save us from the horrors of yet another world war, one fought with nuclear weapons. Тем не менее ей удалось избавить нас от бедствий еще одной мировой войны, войны с использованием ядерного оружия.
Still, I think the election results, their implications and the message they send require a more accurate reading in the future. Тем не менее я полагаю, что результаты выборов, их последствия и их выводы требуют более тщательного прочтения в будущем.
Still, developing countries as a whole remain on track to achieve the Millennium Development Goal poverty target by 2015. Тем не менее развивающиеся страны в целом по-прежнему идут по пути достижения Целей развития тысячелетия в области нищеты к 2015 году.
Still, there is no consensus that migration either improves or diminishes the position of women relative to that of men. Тем не менее нет единодушия в вопросе о том, повышает ли или снижает миграция статус женщин по сравнению со статусом мужчин.
Still remaining, however, is the question of the judicial proceedings that should be instituted against those policemen accused of human rights violations. Тем не менее прежняя проблема сохраняется, а именно проблема судебного преследования тех полицейских, которые совершают нарушения прав человека.