| That the major violators were still being targeted? | Что крупные игроки были, тем не менее, у нас под прицелом, а? |
| But still, you're beholden to your people. | Но, тем не менее, ты обязан своим людям. |
| The children still love you, though. | Тем не менее, наши дети любят тебя. |
| However, small and medium-sized pharmaceutical companies are still active in antibiotic drug research. | Тем не менее, малые и средние фармацевтические компании по-прежнему активно разрабатывают антибактериальные препараты. |
| However, many of the principles of the Soviet numbering plan still remain. | Тем не менее, многие принципы советского плана нумерации сохранились до сих пор. |
| Nonetheless Victoria Harbour still retains its founding role as a port for thousands of international vessels each year. | Тем не менее Бухта Виктория по-прежнему сохраняет свою важную роль в качестве порта, принимающего ежегодно тысячи международных судов. |
| However, they still needed to qualify for the World Cup via the current process. | Тем не менее, они все еще должны были претендовать на Кубок мира через текущий процесс. |
| However, the NAACP argued that housing patterns in the county still reflected the vestiges of segregation. | Тем не менее, NAACP утверждал, что жилищные структуры в графстве по-прежнему отражали остатки сегрегации. |
| However, unique product keys are still distributed within retail copies of Windows 10. | Тем не менее, уникальные ключи продукта по-прежнему распространяются в розничных копиях Windows 10. |
| Nevertheless, the Helsinki Ice Hall still remains an active arena for concerts, conferences, expos and sports events. | Тем не менее в Ледовый дворец Хельсинки по-прежнему активно используется для проведения концертов, конференций, выставок и спортивных мероприятий. |
| A proper copyright and distribution system still remains one of the major challenges in the New Nigerian Cinema. | Тем не менее проблема соблюдения авторских прав и процветание пиратства является по прежнему серьёзной проблемой для нового нигерийского кино. |
| Nevertheless, it still refrained from establishing diplomatic relations with North Korea. | Тем не менее, Танака по-прежнему воздерживался от установления дипломатических отношений с Северной Кореей. |
| Nevertheless, being illegitimate at birth, Charlotte still had no right of succession to the Stuart claim to the British throne. | Тем не менее, будучи незаконнорожденной при рождении, Шарлотта по-прежнему не имела права наследования Стюартов на британский трон. |
| Although he can still rub poison on you with his gums. | Тем не менее она все еще может втереть тебе яд деснами. |
| Nevertheless, the digital divide is still vividly illustrated by gaps in the availability and extent of online services provided by national Governments. | Тем не менее, о цифровом разрыве по-прежнему хорошо свидетельствуют пробелы в наличии и масштабах оказания услуг онлайн национальными органами правительств. |
| Nevertheless, the Group wishes to highlight that management of oil industry revenues is still opaque and challenges therefore remain. | Тем не менее Группа хотела бы отметить, что управление доходами этой отрасли до сих пор отличается непрозрачностью, и поэтому здесь сохраняются проблемы. |
| His B.P. is still dropping, though. | Тем не менее, его кровяное давление продолжает падать. |
| I went to work, too - still I always cared for you. | Я тоже ходила на работу, тем не менее я всегда заботилась о тебе. |
| Nevertheless, Nana still recorded two further albums with Booya Music, which were not released due to legal problems. | Тем не менее, Нана записывает ещё два альбома с Вооуа music, которые не были выпущены из-за правовых проблем. |
| I'm still not paying you 5 bucks for a candy bar. | Тем не менее, я не заплачу тебе 5 баксов за шоколадку. |
| But still, you owe me the truth. | Но тем не менее, ты должен сказать мне правду. |
| You have finally found your own story, and still you seek answers. | Вы наконец нашли вашу собственную историю, и тем не менее Вы ищете ответы. |
| Okay, there was only one, but still. | Да, была только одна, но тем не менее... |
| But America and its European allies sign formal treaties all the time and still remain friends. | Ведь Америка и ее европейские союзники все время заключают официальные договора и, тем не менее, остаются друзьями. |
| And still, their statistics can be accurately predicted by mathematical physics. | И тем не менее их распределение можно точно предсказать с помощью математической физики. |