Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
But still, it's a good chance. And of course, if ithappens, it will transform our view of life altogether. но тем не менее, есть шанс. И, конечно, если это случится, это переменит наш взгляд на жизнь вообще.
If they are fully informed of the risks, and are still willing to fly - perhaps the crew has been offered more money, as workers in dangerous occupations often are - should we prevent them from making the decision to fly? Если они хорошо проинформированы о рисках и тем не менее решили полететь - возможно, команде предложили больше денег в связи с опасными условиями труда - должны ли мы препятствовать тому, чтобы они приняли решение лететь?
The United States dollar steadily appreciated during the first half of the year against most major currencies, and, although displaying volatility over the remainder of the year, still ended the year some 6 per cent higher than it began. В течение первой половины года курс доллара США постоянно повышался по отношению к большинству основных валют, и, хотя в последние месяцы года его курс несколько колебался, тем не менее в конце года курс доллара был примерно на 6 процентов выше, чем в его начале.
Although advances have been made, the Administration and Records Section may still require anywhere from one to four months to obtain and record all requisite post numbers, index numbers and entitlement-related data for newly appointed mission staff. Несмотря на достигнутые успехи, Секции административного обслуживания и учета может тем не менее потребоваться от одного до четырех месяцев для сбора и учета всех необходимых данных о номерах должностей, порядковых номерах сотрудников и данных о пособиях и льготах для вновь назначенных сотрудников миссий.
While noting that the literacy rate among women in the State party increased from 56.5 per cent in 2000 to 68.1 per cent in 2010, the Committee remains concerned that it is still low, in particular among rural women. Принимая к сведению тот факт, что уровень грамотности среди женщин в государстве-участнике повысился с 56,5 процента в 2000 году до 68,1 процента в 2010 году, Комитет, тем не менее, вновь с обеспокоенностью отмечает, что этот уровень по-прежнему остается низким, особенно среди сельских женщин.
"This is still my home, however..."... and I remain watchful for my relief and can only hope... "... that my negotiations with the wild people of the plains will bear fruit." "Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".
This means that women who give birth more than once in a three year period are entitled to only one maternity leave during the three years, they are however still entitled to their 28 days paid annual leave. Это значит, что, хотя женщины, рожающие в течение трехгодичного периода двух или более детей, получают только один отпуск по беременности и родам в течение этого периода, они, тем не менее, сохраняют право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью 28 дней.
This state of affairs however was not destined to last; supporters of the Palaiologoi still distrusted him, while his own partisans would have preferred to depose the Palaiologoi outright and install the Kantakouzenoi as the reigning dynasty. Этому порядку дел, тем не менее, не суждено было продолжаться долго; сторонники Палеологов все ещё не доверяли ему, в то время как его собственные сторонники предпочитали сместить Палеологов и сделать Кантакузинов правящей династией.
I turned the modem volume to Off and verified the modem commands, but I still hear that awful noise during dialing. Why? Я установил громкость динамика модема в положение Выключено и проверил команды модема, тем не менее, модем по- прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему?
(k) At the same time it is very surprising to see that in the existing refugee camps in neighbouring countries the administrative structures are still in the hands of the known militias yet UNHCR overlooks and pays these administrators highly. к) в то же время вызывает удивление тот факт, что в существующих лагерях беженцев в соседних странах структура управления по-прежнему находится в руках известных ополченцев, тем не менее УВКБ не обращает внимание на эти факты и платит этим представителям административных структур солидные суммы.
While it has become evident that solutions to the present-day crises cannot but be evolved within the framework of international cooperation, such cooperation, however, is still lacking or, where it does exist, is but lukewarm in substance. В то время, как стало очевидным, что решения сегодняшних кризисов можно найти только в рамках международного сотрудничества, такое сотрудничество, тем не менее, не осуществляется, а если и осуществляется, то оно не очень наполнено содержанием.
While every State was entitled to construct works on the watercourses which ran through its territory, it was still incumbent on the upstream State to avoid any significant harm to the downstream State which might arise from such works. Хотя каждое государство правомочно заниматься строительством на водотоках, протекающих через его территорию, государство, располагающееся вверх по течению, тем не менее обязано избегать нанесения в результате этого какого-либо значительного ущерба государству, расположенному вниз по течению.
Five weeks before the transfer of authority, UNAMID is still short of critical mobility capabilities: one heavy and one medium transport unit, three military utility aviation units - that is 18 helicopters - and one light tactical helicopter unit - that is six helicopters. Тем не менее, несмотря на все наши усилия, в том числе и усилия самого Генерального секретаря, нам, в ЮНАМИД, грозит серьезный недостаток необходимых нам вооруженных сил. 18 вертолетов, - и одного легкого тактического вертолетного подразделения - то есть 6 вертолетов.
This figure falls to 28.4 per cent for indigenous persons in the rest of the country - still a high figure, given that a large number are foreigners - and 19.8 per cent for indigenous persons living in peripheral indigenous areas. Этот показатель снижается до 28,4% для коренного населения в остальной части страны, оставаясь тем не менее чрезмерно высоким с учетом большого числа иностранцев, и до 19,8% для членов коренных общин, проживающих в прилегающих районах.
You should still read through the material below, because there may be special circumstances like the order of the existing partitions within the partition map, that force you to partition before installing anyway. Тем не менее, вы всё равно должны дочитать этот материал до конца, так как могут встретиться необычные комбинации, типа соблюдения порядка существующих разделов в таблице разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки.
And I still was able to call everyone personally and explain to them why we moved the wedding, and I rebooked people's hotels, and I cancelled И, тем не менее, я всё равно обзвонила лично всех гостей, чтобы объяснить им, почему мы перенесли свадьбу, изменила дату брони их гостиниц, а ещё отменила
While it is true that the provisional rules of the Council do not explicitly rule it out, it is still not the practice to invite non-members of the Council to private consultations. Хотя временные правила Совета явным образом не исключают такую возможность, тем не менее, до сих пор не существует практики приглашения государств, не являющихся членами Совета, для участия в закрытых консультациях.
However, in spite of the adoption of trilingualism (Sinhala, Tamil and English) in the public service, officials were still incapable of using the three languages correctly. Тем не менее, несмотря на решение об использовании трех государственных языков (сингальского, тамильского и английского) в государственных органах, их сотрудники не владеют в достаточной мере этими языками.
Looking at the global historical trends, there has clearly been a marked reduction in extreme poverty, with a more modest, yet still substantial, decrease in $2 a day poverty. Если посмотреть на глобальную динамику, можно отметить явное сокращение крайней нищеты, а также более скоромное, но, тем не менее, значительное сокращение нищеты на уровне 2 долл. в день.
This sensitivity analysis takes the form of determining the lowest values for the estimated equipment requirements for new missions and the lowest probabilities of new missions arising during a year, for which the operation of the Base would still break even. Такой анализ затрат осуществляется в форме определения наиболее низкой стоимости предполагаемых потребностей в имуществе для новых миссий и наиболее низких вероятностей возникновения новых миссий в том или ином году, для которого функционирование Базы, тем не менее, является бесприбыльным/неубыточным.
Still, I'm locked up. Тем не менее я взаперти
Still, I'd be glad to see them. Тем не менее, я...
Still, could be worse. Тем не менее, могло быть и хуже
Still, it's true. Тем не менее, это правда.
Still, the bus? Тем не менее, автобус?