Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Still, 1.4 billion people do not have access to modern energy, while 3 billion rely on "traditional biomass" and coal as their main fuel sources. Тем не менее, 1,4 миллиарда человек не имеют доступа к современным источникам энергии, а 3 миллиарда человек в качестве основного источника топлива используют «традиционную биомассу» и уголь.
Still, stronger linkages are needed between the Millennium Development Goals and the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production to establish more clearly how sustainable consumption and production will help to eradicate poverty. Тем не менее необходима крепкая связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и Десятилетними рамками программ по моделям устойчивого потребления и производства для того, чтобы более четко определить, каким образом устойчивое потребление и производство помогут в деле искоренения нищеты.
Still, we must acknowledge that this progress has been hampered by the lack of cooperation among certain actors and, consequently, by a lack of resources that would enable, in particular, developing countries facing other major challenges to implement the Programme of Action. Тем не менее следует признать, что этот прогресс замедляется в силу отсутствия сотрудничества между некоторыми сторонами, и следовательно нехватки ресурсов, которые позволили бы, в особенности развивающимся странам, которые сталкиваются с другими серьезными проблемами, выполнять эту Программу действий.
Still, the question remains, why would Javier bother cutting off your foot if he knew your career would soon end? И тем не менее, вопрос открыт, для чего Хавьер отпилил вашу ступню, если он знал, что ваша карьера вскоре закончится.
Still, there is a necessity to discuss implications of the following current (or planned) developments at the global level for the regional FRA, in particular: Тем не менее необходимо обсудить последствия текущих (или планируемых) изменений на глобальном уровне для региональной ОЛР, в частности речь идет о:
Still, most country-level programmes evaluated demonstrate alignment with national strategies and priorities as well as to United Nations planning frameworks, such as the United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). Тем не менее, большинство осуществляемых на страновом уровне программ, в отношении которых проводилась оценка, соответствовали национальным стратегиям и приоритетам, а также механизмам планирования Организации Объединенных Наций, таким как Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ).
Still, the moral, historical, legal and psychological balance favoured the people of Nagorny Karabakh, who were fighting for their homes, their families, their security, their lives and their futures. И тем не менее в моральном, историческом, правовом и психологическом отношении баланс сил был в пользу населения Нагорного Карабаха, которое боролось за свои дома, за свои семьи, за свою безопасность, за свою жизнь и свое будущее.
Still, whatever order the different tasks take, this process can be thought of as having two components: (a) defining goals; and (b) strategic positioning. Defining goals Тем не менее, независимо от порядка следования различных задач, обучающиеся должны понять, что данный процесс включает два компонента: а) определение целей; и Ь) стратегическое позиционирование.
Still, the CrunchPad is not at the market and do it more and more blogs and forums on the topic, CrunchPad blog is also for the reason of the great anticipation for the CrunchPad and the absolute Will-Have-effects emerged. Тем не менее, CrunchPad не на рынке и сделать его более и более блогов и форумов по данной теме, CrunchPad блоге также по причине большой ожидания для CrunchPad и абсолютной ли-ли-эффект появился.
Still, don't you think you need to meet with him at least once? Тем не менее, не думаешь, что стоит хоть раз встретиться с ним?
Still, we haven't much alternative, have we? Тем не менее, у нас не так много выбора, не так ли?
Still wouldn't turn him into an all-pro cornerback on the local pro football team, would it? Тем не менее, это не превратит его в нападающего местной футбольной команды, не так ли?
Still, we live in a world in which armed conflicts constantly arise; where some profit from war; and where relationships of dominance, the rules of the game, and differing values do not exclude war as a mechanism for pursuing national interests. И тем не менее мы живем в мире, в котором вооруженные конфликты возникают постоянно, в мире, в котором некоторые наживаются на войне и в котором взаимоотношения господства, правила игры и различие ценностей не исключают войну в качестве механизма достижения национальных интересов.
Still, there are several characteristics of the Middle East which affect, among other things, arms control and disarmament endeavours and their pace. General Assembly 10th meeting Тем не менее Ближний Восток обладает несколькими отличительными особенностями, которые, среди прочего, оказывают воздействие на усилия в области контроля над вооружениями и разоружения и темпы процесса разоружения.
Still, in 1991-1999 some rich countries provided significant aid to Africa - Norway provided aid equal to 0.30 per cent of its GNP, Denmark and France provided 0.28 per cent, Sweden provided 0.22 per cent and Portugal provided 0.18 per cent. Тем не менее в 1991 - 1999 годах некоторые богатые страны оказали значительную помощь Африке - Норвегия предоставила помощь в размере 0,3 процента своего ВНП, Дания и Франция - 0,28 процента, Швеция - 0,22 процента, Португалия - 0,18 процента.
Still, foreign direct investment flows remain highly concentrated, with China (including Hong Kong) accounting for 46 per cent of all foreign direct investment flows to the developing world and foreign direct investment to Africa being concentrated in the oil industry. Тем не менее потоки прямых иностранных инвестиций по-прежнему являются весьма сконцентрированными, причем на долю Китая (включая Гонконг) приходится 46 процентов объема всех прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а прямые иностранные инвестиции в страны Африки направляются, главным образом, в развитие нефтяной промышленности.
Still, much remains to be done to continue to encourage and allow for the active involvement of indigenous peoples in the development of international standards and programmes that concern them, including within the United Nations and other international and regional institutions. И тем не менее, многое предстоит сделать, для того чтобы и далее поощрять и допускать активное участие коренных народов в разработке касающихся их международных стандартов и программ, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций и других международных и региональных институтов.
Still, only the Parties to the Kyoto Protocol can interpret the Protocol definitively and it appears that, unless the Parties to the Protocol explicitly decide otherwise, ozone-depleting-substance destruction will not be eligible for credit under the Clean Development Mechanism. Тем не менее, лишь Стороны Киотского протокола могут давать окончательное толкование положениям Протокола, и, как представляется, если Стороны Киотского протокола не примут в явной форме иного решения, уничтожение озоноразрушающих веществ не будет засчитываться для кредитования в рамках Механизма чистого развития.
Still, you don't mind it all that much, do you? Тем не менее, ты не так уж против этого.
Still, it's just like... like... It's like you're... sick? Тем не менее, это как-будто, как... как... будто ты... больна?
STILL, IT'S NOT AS BAD AS SPITTING, IS IT? Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
She's still legendary. Тем не менее, она легендарна.
You still came back though. Да? И тем не менее ты все равно вернулась.
But I still hit her. Тем не менее, я ее ударил.
Still kept quiet about it, though, didn't you? Тем не менее, молчали, не так ли?