| However, even with the translations, the program still requires support for Japanese text. | Тем не менее, даже с переводами, программа по-прежнему требует поддержку японского текста. |
| Nevertheless, the trait does still emerge periodically, to continued violent repression. | Тем не менее, эта черта все еще возникает периодически, в продолжение насильственных репрессий. |
| However, they still had a way to go before Vista was ready to RTM. | Тем не менее, у них все еще было много работы, прежде чем Vista была готова к RTM. |
| However, the majority of highly educated migrants from developing countries still end up in lower-level jobs. | Однако большинство высокообразованных мигрантов из развивающихся стран, тем не менее, получают работу, которая оплачивается хуже. |
| However, Naledi still grew, and the demand for housing was greater than ever. | Тем не менее Надели ещё росли, и спрос на жилье был больше, чем когда-либо. |
| McCarthy is still credited as a consulting producer for the series' first episode. | Тем не менее, Маккарти был отмечен как консультирующий продюсер первого эпизода. |
| Despite the proliferation of animal protection legislation, animals still had no legal rights. | Несмотря на расширение законодательства, у животных, тем не менее, не было никаких прав. |
| However, she still continued to compete until the early 1940s. | Тем не менее, она все еще продолжала соревноваться до начала 1940-х годов. |
| However, painters are still using the Saryan park to show their painting works. | Тем не менее, некоторые художники по-прежнему используют парк Сарьяна, чтобы показать свои работы. |
| However, the lyrics were still very cryptic and its sound was notably stripped down. | Тем не менее, слова были всё ещё очень загадочны и его звук был заметно урезан. |
| But even though foreign languages may be used in the workplace, English is still a must-know working skill. | Тем не менее, несмотря на использование иностранных языков на рабочем месте, знание английского является обязательным для эффективной работы. |
| However, restrictions still apply for using RMB funds for certain types of transactions. | Тем не менее, ограничения по-прежнему применяются для использования счетов с юанями для определённых видов транзакций. |
| However, Xavin is still more-or-less an outcast to the other members. | Тем не менее, Хавин все еще более или менее является изгоем других членов. |
| Capability names are still two characters in all implementations. | Имена свойств, тем не менее, должны быть двухбуквенными во всех реализациях. |
| In the 20th century, religious as well as moral experience as justification for religious beliefs still holds sway. | Тем не менее, в ХХ веке оправдание религиозных верований на основании религиозного и морального опыта сохранило своё влияние. |
| Nonetheless many of the country's most selective universities are still in Yangon. | Тем не менее, лучшие вузы страны по-прежнему находятся в Янгоне. |
| However, it is still a chiral theory, as it does not respect parity symmetry. | Тем не менее, это всё ещё хиральная теория, поскольку она не учитывает симметрию чётности. |
| However, Thor is still able to manipulate time with Mjolnir. | Тем не менее, Тор все еще способен манипулировать временем с помощью Мьёльнира. |
| Freight rail companies still operate some routes; however, these operations are guided by contracted service agreements. | Грузовые железнодорожные компании до сих пор работают по некоторым маршрутам; тем не менее, эти операции регламентируются договорными соглашениями об услугах. |
| Nevertheless, researchers are still finding out how many levels of caffeine that can cause these effects. | Тем не менее, ученые все еще находят, сколько уровни кофеина, которые могут вызвать эти последствия. |
| Nevertheless, as of 2008, vaccines are still being tested. | Тем не менее, в 2008 году вакцины всё ещё проходили испытания. |
| Nevertheless, there is still some incompatibility and diverging interpretation between all the different tools concerning the Modelica language. | Тем не менее, по-прежнему имеет место некоторая несовместимость и расхождения в интерпретации между различными средствами, касающимися языка Modelica. |
| However, a method of checking a guess is still required. | Тем не менее, метод проверки такого предположения всё ещё необходим. |
| Controversy still surrounded the relationship between the Church of Scotland's independence and the civil law of Scotland. | Тем не менее в стране сохранилось серьёзное противоречие между независимостью церкви Шотландии и шотландским гражданским правом. |
| Nevertheless, this rate is still higher than the Russian one (105,8 percents). | Тем не менее этот показатель выше российского (105,8 процента). |