Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, individuals who chose not to assist the police in investigating and prosecuting trafficking cases could still apply for and receive protection under the protection visa regime. Вместе с тем лица, которые предпочли не помогать полиции в расследовании и уголовном обвинении по делам, связанным с торговлей людьми, могут, тем не менее, обращаться за защитой и получать таковую в рамках режима временных виз для получения защиты.
Here in the United States, people may be being religious in a different way, as a report has just shown - but they still want to be religious. Здесь, в Соединённых Штатах, люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений, но они, тем не менее, хотят быть религиозными.
Although our central bankers are not perfect judges of financial stability, they are still the people who are in the best political and institutional position to ensure it. Хотя сотрудники центральных банков и не являются хорошими экспертами по финансовой стабильности, тем не менее, они являются самыми лучшими людьми на политических должностях и в учреждениях по ее обеспечению.
No, no, but still, this is a breach. О, нет, нет, но тем не менее, нарушение налицо.
Mr. THORNBERRY said that, while he appreciated the skilful changes proposed by the rapporteur, he still felt that paragraph 4 was too specific and risked stereotyping the groups in question. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит о том, что он высоко оценивает хорошо продуманные изменения, предложенные докладчиком, но, тем не менее, считает, что в пункте 4 дается чрезмерная конкретизация, что может привести к возникновению стереотипов в отношении рассматриваемой группы.
Of 46 eligible countries, only 22 are receiving debt relief and, as such, are still spending more on debt than health care. Из 46 удовлетворяющих критериям стран лишь 22 получают помощь в целях облегчения бремени задолженности и тем не менее вынуждены по-прежнему тратить больше на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение.
Although the Council is beset with structural, functional and even attitudinal problems, there is still much we can do, without changing the Charter or its structure, to increase cooperation and forge an active partnership between Council members, TCCs and the Secretariat. Хотя Совет сталкивается со структурными, функциональными и даже вызванными определенным отношением проблемами, тем не менее мы все же можем многое сделать, не меняя Устава или его структуры, для укрепления сотрудничества и установления активного партнерства между членами Совета, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Nevertheless, Roindefo said on 10 October that he would not resign, insisting that he led a legal government and that it was "still fulfilling its mission". Тем не менее, Руандефу сказал 10 октября, что не уйдет в отставку, заявив, что он привел законное правительство и что оно «по-прежнему выполняет свою миссию».
Residual media refers to media that are not new media, but are nonetheless still prevalent in society. Остаточные медиа - это медиа, которые нельзя отнести к новым медиа, но которые, тем не менее, по-прежнему распространены в обществе.
However, Victor still attempts a rescue when he discovers Chase has Nico hostage, but is easily shut down when Chase asks him a rhetorical question designed to overload Victor's circuits. Тем не менее, Виктор все еще пытается спастись, когда обнаруживает, что у Чейза есть заложник Нико, но его легко закрыть, когда Чейз задает ему риторический вопрос, призванный перегрузить цепи Виктора.
But still, any man capable of loving is a man. Тем не менее, мужская рука для ласки, это мужская рука для ласки.
Yet you still continued to see each other? И тем не менее вы не перестали встречаться, не так ли? Да.
And you're still here, so don't preach to me about integrity. Но тем не менее ты все еще здесь, так что перестань читать мне нотации про честность
You still look good to me! Тем не менее я думаю, что ты красивая!
But, still, the cheek of it! Да, но тем не менее, это хамство!
It was still felt that was a problem of private morals and not an ethical problem in a society that pretended to be a developed democracy. В обществе, которое считает себя развитым демократическим обществом, эта проблема тем не менее по-прежнему рассматривается не как этическая, а как нравственная проблема, стоящая перед каждым человеком в отдельности.
However, security problems still plague relief efforts in a number of areas, affecting both the safety of humanitarian personnel and the regularity and efficiency of delivery of assistance. Тем не менее проблемы, связанные с безопасностью, по-прежнему затрудняют оказание чрезвычайной помощи в ряде районов, поскольку сказываются как на безопасности персонала гуманитарных организаций, так и на регулярности и эффективности доставки помощи.
Though the threat of a nuclear conflagration has now receded, nuclear weapons and other weapons of mass destruction are still with us. Хотя опасность ядерного всеуничтожающего пожара в настоящее время и снизилась, тем не менее мы еще не отделались ни от ядерных вооружений, ни от другого оружия массового уничтожения.
Nevertheless, the revised guidelines still discuss this issue in the section on the right to reparation Joinet Guidelines (revised), principles 37 to 41. Однако в пересмотренных положениях этот вопрос, тем не менее, рассматривается в разделе, касающемся права на возмещение ущерба Руководящие положения Жуане (пересмотренные), принципы 37-41.
The Panel finds that although the maintenance period was still in progress as at 2 August 1990, Engineering Projects failed to explain the basis for the extension after 18 February 1990. Группа считает, что, хотя, по состоянию на 2 августа 1990 года, период технического обслуживания еще продолжался, "Инжиниринг проджектс" тем не менее не дала пояснений по поводу того, что послужило основанием для его продления после 18 февраля 1990 года.
While North American companies are among global leaders, women still represent less than 13 per cent of board members in the United States and 11 per cent in Canada. При том, что североамериканские компании занимают по этому показателю одно из лидирующих мест в мире, на женщин, тем не менее, приходится менее 13 процентов от общего числа членов советов директоров в Соединенных Штатах и 11 процентов в Канаде.
Although the costs have been slightly reduced by various measures, the defence of an accused person during trial still costs a maximum of $55,000 per month. Хотя различные меры позволили резко сократить расходы по этой статье, максимальные расходы на защиту обвиняемых в ходе судебного разбирательства будут тем не менее составлять примерно 55000 долл. США в месяц.
However, for those internally displaced from the significant amount of territory still under occupation, the resolution of the conflict remains a prerequisite to return. Тем не менее, для тех лиц, которые оказались вынужденными покинуть большую часть территории, которая все еще является оккупированной, обязательной предпосылкой возвращения по-прежнему является урегулирование конфликта.
However, the fact that the petitioner has not received information about harassment of his family after 1999 does not imply that the authorities are not still interested in him. Тем не менее тот факт, что заявитель не получал информации о преследовании его семьи после 1999 года, вовсе не означает, что власти уже не проявляют к нему интереса.
A 2006 WHO report noted that dropouts from school still represent a problem; nonetheless, the number of dropouts decreased from 3.7 per cent in 1995 to 1.9 per cent in 2000. В докладе ВОЗ 2006 года отмечалось, что отсев из школы все еще является проблемой, тем не менее в численном отношении отсев сократился с 3,7% в 1995 году до 1,9% в 2000 году62.