Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, according to the Office of Human Resources Management, IMIS data is still not reliable, and often must be adjusted manually. Тем не менее, как заявляет Управление людских ресурсов, хранящиеся в ИМИС данные по-прежнему являются ненадежными и зачастую их необходимо корректировать вручную.
I changed all my numbers, I moved in with a friend, and yet he still tracked me down. Я изменила все свои номера, я перебралась к друзьям, и, тем не менее, он все еще преследовал меня.
But now that he is out of the picture, it's still Mary that's doing what must be done. Но сейчас он вне игры, тем не менее Мария всё еще думает, что все произошедшее, должно было быть сделано.
Yet, they're still burying bodies. Why? Тем не менее, захоронение тел продолжается.
And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. Тем не менее несколько лет назад Мексика сделала такое, о чём многие другие страны от Франции до Индии и США могут только мечтать.
Archie Comics found their appearance still too close to its copyrighted properties, and threatened another lawsuit. Тем не менее, Archie Comics посчитала доработки недостаточными и вновь пригрозила судебным процессом.
But I'm still not giving up. Тем не менее, я не отчаиваюсь.
When the concrete set, the bone was still there, but somehow it disappeared in the meantime. Когда бетон застывал, кость была ещё здесь, но, тем не менее, она каким-то образом изчезла.
Nevertheless, France remained a rather rural country in the early 1900s with 40% of the population still farmers in 1914. И тем не менее, к началу 1900-х годов Франция оставалась преимущественно аграрной страной, в которой к 1914 году 40% населения были сельскими жителями.
Well, you still got to call him, anyway. Ну, тем не менее, ты должен ему ответить.
He's still not the father though. И тем не менее, он ему не отец.
It's not much help, but still Это мало что даёт, но тем не менее.
Can I still invite you for a drink? Тем не менее, могу я предложить Вам выпить?
I mean, the kid was in a gang, but still... Парень был в банде, но тем не менее...
And still, every single day we fall further and further behind Durant, thanks to your disobedience. И тем не менее, с каждым днем все больше и больше отстаем от Дюранта, благодаря тому, что вы меня ослушались.
He comes out here from new york and rubs it in your face, and still, you get a good night's sleep. Он приезжает сюда из Нью-Йорка и мозолит тебе глаза, и, тем не менее, у тебя хороший ночной сон.
Today, we honor someone... who never took a course in medical school... and still became one of our greatest teachers of medicine. Сегодня мы чествуем человека... который не учился в колледже... и тем не менее, стал одним из лучших преподавателей медицины.
Though you'll have to stand before a board of inquiry on this one, Sheridan still welcome home, John. Хотя вам придется предстать перед комиссией по расследованию за все это, Шеридан тем не менее добро пожаловать домой, Джон.
But it was still the most exciting thing that has ever happened to me and my sisters. И тем не менее, это было самым интересным, что когда-либо случалось со мной и моими сёстрами.
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
It may look rough, but it's still just a resort. Может, на вид все это грубо, но тем не менее это - место отдыха.
Nevertheless, one could not forget the tragic accidents at civilian nuclear power plants or the spectre of an enormous, still threatening nuclear arsenal. Тем не менее нельзя забывать о трагических инцидентах на гражданских ядерных электростанциях или о наличии огромных и все еще представляющих угрозу ядерных арсеналов.
ICAO was, however, still able to recruit from the comparator civil service because of supplementary payments paid by the United States Administration. Тем не менее ИКАО до сих пор в состоянии принимать на работу сотрудников гражданской службы-компаратора, поскольку администрация Соединенных Штатов осуществляет им дополнительные выплаты.
None the less, both industrialized and developing countries still need to arrange effective regulatory, institutional and agreed professional procedures for the useful application of those technologies that are available. Тем не менее как промышленно развитые, так и развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в эффективных регламентационных, организационных и согласованных специальных процедурах, необходимых для надлежащего применения имеющихся технологий.
But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. Тем не менее даже при том, что земля под нашими ногами еще не перестала дрожать, мы живем уже в новую эпоху, в которую открываются большие потенциальные возможности как для мира, так и для развития.