And yet she's still failing, system after system. |
И тем не менее у нее продолжают отказывать орган за органом. |
But the Putin regime still bears greater resemblance to the Yeltsin era than to any prior period. |
Тем не менее, режим Путина больше похож на эру Ельцина, чем на какой-либо другой предшествующий период. |
Nevertheless, public-opinion polls still show broad backing for Calderón's strategy. |
Тем не менее, опросы общественного мнения все еще показывают широкую поддержку стратегии Кальдерона. |
Stronger growth nevertheless remains necessary, because China is still a relatively low-income country with substantial poverty. |
Тем не менее, более сильный рост по-прежнему необходим, потому что Китай остается страной с относительно низким уровнем доходов и значительной бедностью. |
However, you still get freezer burn and discoloration, like his toes. |
Тем не менее, вы все равно получите ожогов, вызванных замораживанием и обесцвечивания как на его пальцах. |
Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. |
Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно. |
Yet still the Believer is not convinced. |
Тем не менее правопреемником её не считается. |
Nevertheless, the leaders of Mamluks were still on the loose. |
Тем не менее, лидеры мамлюков были все ещё на свободе. |
But it's still fairly quiet. |
Тем не менее, это довольно тихо. |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. |
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
Nevertheless, people still didn't want to know. |
Тем не менее, люди всё ещё не хотели знать. |
Yet there still is a way out of this mess. |
Тем не менее, еще есть способ выйти из этого сложной ситуации. |
Yet there is still much that the world does not know. |
Тем не менее, есть еще многое, чего мир до сих пор не знает. |
Nevertheless, the race is still going on. |
Тем не менее, гонка ещё продолжалась. |
Yet the UK still plans to build more nuclear power plants. |
Тем не менее, законы страны оставляют возможность строительства атомных электростанций. |
The book is still widely available. |
Тем не менее, книга получила широкое распространение. |
But still, we are driven to it. |
Но, тем не менее, мы идем к этому. |
But still, we'd best make our plans. |
Но тем не менее, нам лучше составить планы. |
But still, it's... connected to the home. |
Но тем не менее, это связано с домом. |
Castellano still understood the date intended to be 12 September and Badoglio started to move troops to Rome. |
Кастеллано, тем не менее, понимал, что этой датой будет 12 сентября, поэтому Бадольо начал переброску войск к Риму. |
Nevertheless, they will still take part in the contest. |
Тем не менее Forti продолжила участие в соревнованиях. |
However, she was still featured in the film's various promotional materials. |
Тем не менее она присутствует в большинстве рекламных материалов фильма. |
However, the old version is still made available in the official site. |
Тем не менее, старая версия LE всё ещё доступна на официальном сайте. |
Nevertheless, the LDS Church still wielded significant political power in the Utah Territory. |
Тем не менее, церковь все ещё обладала значительной политической властью в Юте. |
However, the government still seems to control much media and its content. |
Тем не менее, общественность в целом по-прежнему рассматривает СМИ как имеющие значительное влияние на общественное мнение и поведение. |