Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, the letters are nowadays still considered one of the most reliable clues about the man's true identity. Тем не менее, эти письма считаются одной из важных улик, свидетельствующих об истинной личности главного фигуранта дела.
However, direct mechanisms of action for metals are not fully understood and still need to be researched further. Тем не менее, механизм противовоспалительного действия нафтифина изучен не полностью и на данный момент исследуется.
However, a good number of cameras will still fire pre-flashes even on a manual setting. Тем не менее, некоторые варианты фотохромных линз достаточно хорошо темнеют и в салоне автомобиля.
However, filar eyepieces are still used in teaching astronomy and by some amateur astronomers. Тем не менее нитяные микрометры ещё продолжают использоваться астрономами-любителями и при преподавании астрономии.
This guy was mentally and physically compromised, but he still went after the unsub with everything he had. Этому парню нанесли умственные и физические повреждения, тем не менее, он бросался на преступника из последних сил.
You've got the drive to go above and beyond, and... I'm still on the shop floor making barstools. У тебя есть всё, чтобы подняться выше по лесенке и тем не менее... я всё равно работаю в мастерской, собирая барные стулья.
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars. Поэтому, если даже у вас нет страсти к приключениям, поддержка исследований Марса, тем не менее, важна.
Even at the lower rates, West Oil has still not paid $1.683 million to LPRC for storage charges in 2005. Тем не менее со всех своих клиентов эта компания взимала за хранение нефтепродуктов оплату по полной ставке - 30 и 10 центов.
Much work remained to be done, however, the rate of enforcement of the law was still quite low. Тем не менее, предстоит еще проделать большую работу с учетом того, что показатель случаев применения закона пока находится на низком уровне.
Arguments that the expansion of social protection systems beyond the civil service in developing countries is unaffordable still abound. Тем не менее в странах, зависящих от внешней помощи, доноры по-прежнему в большинстве случаев настаивают на ограничении социальных расходов.
The overt problems relate to the former exclusive white unions which still seek to protect white privilege. Тем не менее в профсоюзом движении все еще сохраняется ряд практических проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией.
However, leaded gasoline and high-sulphur fuel of 2,000 ppm and above is still in use in Europe today. Тем не менее, этилированный бензин и виды топлива с высоким содержанием серы все еще используются в Европе.
Since then, the leaders have met well over 100 times and, still, many of the core issues remain unresolved. С того момента лидеры встречались более ста раз, но тем не менее многие основные вопросы до сих пор не решены.
Nevertheless, on 23 March 2011 he was released under the terms of licencia extra-penal, meaning that his conviction still stands. Тем не менее 23 марта 2011 года он был условно освобожден из заключения, однако его приговор остается в силе.
However, HIV/AIDS still causes a growing death toll in sub-Saharan Africa, where the majority of the world's people suffering from this disease live. Тем не менее ВИЧ/СПИД по-прежнему является причиной роста смертности в странах Африки к югу от Сахары, где проживает большинство людей, страдающих от этой болезни.
The rate tends to decrease in secondary school, though it is still high, at 78.8 per cent. По средним школам он ниже, но тем не менее также находится на высоком уровне - 78,8%.
Nevertheless, it accommodates some 207.000 IDPs, majority of them are not in collective centers, still living in difficult conditions. Тем не менее, она приютила около 207000 ВПЛ, большинство из которых, находясь вне коллективных центров, до сих пор живет в трудных условиях.
However, as yet, gender stereotypes are still present, even though opposition from main influencers have deteriorated considerably. Тем не менее гендерные стереотипы по-прежнему сохраняются, хотя противодействие новым веяниям со стороны основных авторитетов в данной области в значительной мере ослабло.
We've got smart people working on it, really smart, but still, three years. У нас есть умные люди работающие над этим, по-настоящему толковые, но тем не менее, всё равно три года.
The situation of children in the world nevertheless remained difficult, and horrifying violations were still taking place. Тем не менее положение детей в мире остается сложным, и их права, как и прежде, грубейшим образом нарушаются.
Even though in many respects we are still far from this objective, we must preserve the gains achieved. Хотя во многих отношениях мы пока еще далеки от достижения наших целей, тем не менее, мы должны стремиться закреплять достигнутые результаты.
Yet events in 2003 have also shown how far Cambodia's decade-old nation-rebuilding process still has to go. Тем не менее события 2003 года показали также, сколько еще предстоит сделать после десятилетнего периода осуществления общенациональной перестройки в Камбодже.
The officials, however, admitted that they still did not have adequate resources to patrol their coastline fully and effectively. Тем не менее, в рамках усилий Йемена по контролю за его побережьем в мае 2004 года была выпущена первая группа служащих морской пограничной охраны.
Active measures are still taken at the environmental level, and through the taking of clinical samples. Тем не менее в стране продолжается активный поиск вибриона как в окружающей среде, так и в клинических пробах.
Nevertheless, some significant challenges still lie ahead, if these objectives are to be attained. Тем не менее на пути к достижению поставленных целей еще предстоит преодолеть ряд серьезных проблем.