Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
"Zombie" banks - dead but still walking among the living - are, in Ed Kane's immortal words, "gambling on resurrection." Банки «зомби» - мертвые, но, тем не менее, продолжающие существовать среди живых, - согласно бессмертным словам Эда Кэйна, являются «азартной игрой в воскрешение».
The stepwise procedures will still allow its use for professional remedial and industrial treatment of lumber, timber and logs, and indoor industrial and residential Тем не менее согласно ступенчатым процедурам все еще будет можно использовать его для профессиональной защитной и промышленной обработки пиломатериалов, лесоматериалов и древесины, а также применять в промышленности и в быту в закрытых помещениях до сентября 2006 года.
With some 107,000 new asylum claims, representing 50 per cent fewer than the previous year, South Africa still received the highest number of asylum applications in 2011. В Южной Африке было подано около 107000 новых ходатайств о предоставлении убежища, т.е. на 50 процентов меньше, чем в прошлом году, но, тем не менее, эта страна сохранила за собой первенство по числу поданных ходатайств о предоставлении убежища в 2011 году.
The Committee, while noting efforts to improve foster care and the slight reduction in the number of children placed in institutions, is concerned that this number is still very high. Отмечая усилия, предпринятые для улучшения семейного ухода за детьми и незначительное уменьшение количества детей, содержащихся в специальных учреждениях, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с чрезмерно высокой численностью таких детей.
Nevertheless, total exports in the first nine months still grew by 15 per cent year-on-year in current euro terms, while the rate of import growth was below 10 per cent. Тем не менее, за первые девять месяцев 2005 года общий прирост экспорта в годовом исчислении в текущих ценах составил 15 процентов, в то время как импорт вырос менее чем на 10 процентов.
Still, nice hedgehog. Тем не менее, отличный еж.
Still, we can. Тем не менее, мы можем это сделать.
Still, only 1 1. Тем не менее, помогли 1 1.
Still, aid is critical. Тем не менее, помощь имеет решающее значение.
Still there was noise. Шум тем не менее был слышен.
Still, it's Python Тем не менее, это - Пайтон
Still, you bought it. Тем не менее, ты её купила.
Still like mine better though. Тем не менее, у меня лучше.
They're all business, but they... still, they come with a... good amount of support, right? Стиль деловой, но... тем не менее... он очень удобный.
Moreover, although the General Assembly decided in 1993 that this report should be presented on a biennial basis, the printing and distribution costs of such reports are still in the order of US$ 13,000. что такой доклад должен представляться на двухгодичной основе, расходы на издание и распространение таких докладов, тем не менее, составляют порядка 13000 долл. США.
Well, that's also what the guy across the river says about letting his dog out at obscene hours of the evening, but still, every night at 2:30 a.m., То же самое говорит и мужик с того берега о ночном выгуле своей собаки, но, тем не менее, каждую ночь в 2:30 я слышу:
Still, nothing concrete. Тем не менее, явных улик нет.
Still married, though. Не развелись, тем не менее.
Although they related exclusively to the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the two reports still reflected the situation in the United Nations system as a whole. Хотя они касаются исключительно ЮНИТАР и УВКБ, два представленных доклада тем не менее дают представление о ситуации в системе Организации Объединенных Наций в целом.
While the numbers are not high, there are proportionately more women than men who begin their working life in the public sector, but more men than women who finish their working life or reach retirement age while still working in the public sector. Тем не менее процентная доля заканчивающих трудовую деятельность или достигающих пенсионного возраста, находясь на службе в государственном секторе, выше среди мужчин, чем среди женщин.
Milan CEO Adriano Galliani, however, stated that a new agreement was worked out so that Milan have an option to sign the player at the end of the season, but Barcelona would still retain their buyback option. Тем не менее генеральный директор «Милана» Адриано Галлиани заявил, что у «Милана» есть возможность подписать игрока в конце сезона, но у «Барселоны» все ещё есть возможность выкупа.
Certified three-time platinum in the United States, it was still one of the best-selling albums of 2005, selling over eight million copies worldwide; it pushed the group back into the position of the best-selling female group and American group of the year. Тем не менее, это был один из самых продаваемых альбомов 2005 года, разошедшийся тиражом более шести миллионов экземпляров по всему миру; он вернул группу на позиции самой продаваемой женской группы и американской группы года.
Differences in legal doctrines relating to extraterritoriality may also adversely affect cooperation; while the strengthening of cooperation between the European Union and the United States may have been facilitated by the European Union's assertion of jurisdiction based on "objective" territoriality, substantial differences still persist. Хотя принятие Европейским союзом юрисдикции, основанной на "объективной" территориальности30, вероятно, способствовало укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Соединенными Штатами, тем не менее значительные расхождения по-прежнему существуют31.
Nevertheless, the Committee remains concerned about the large number of children that are still not registered, the existence of unofficial payments attached to late birth registration, the insufficient number of civil registry offices in remote areas and the insufficient awareness of the importance of registration. Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу большого числа все еще не зарегистрированных детей, существования неофициальной платы за позднюю регистрацию, недостаточного количества отделов регистрации актов гражданского состояния в удаленных районах и недостаточного понимания важности регистрации.
However, some important tools for sustainable land use management are still lacking, namely the provincial land use management schemes for the remaining 13 provinces, the land management code and the code on expropriation for public use. Тем не менее другие важных инструментов для устойчивого землепользования по-прежнему не хватает: схем территориального планирования для остальных тринадцати провинций, кодекса законов о землеустройстве, а также кодекса законов об изъятии земель в интересах государства.