I didn't expect it, but still. |
Я не ожидал этого, но тем не менее. |
But still, it's growing back. |
Но, тем не менее, волосы отрастают. |
As a family, living under the same roof we can still live separate lives. |
Как семья, живя под одной крышей, мы можем тем не менее жить самостоятельными жизнями. |
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что уровень информированности о Конвенции среди детей и в обществе в целом остается ограниченным. |
However, despite these achievements, poverty reduction still remains one of the major challenges for Bangladesh. |
Тем не менее, несмотря на эти достижения, сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается одной из основных задач для Бангладеш. |
Nonetheless, these packages are still failing to reach many women affected by violence. |
Тем не менее эти пакеты поддержки все еще не достигают многих женщин, страдающих от насилия. |
However, there is still extensive tissue damage in those feet. |
Тем не менее, всё ещё есть обширное повреждение стоп. |
And yet you still threw it all away. |
И тем не менее ты по-прежнему бросил меня. |
And yet you still maintain that you love me. |
И тем не менее, ты уверяешь, что любишь меня. |
It was still a very big risk to take. |
Тем не менее, это большой риск. |
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life. |
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло. |
Our president had the same middle name as a genocidal dictator, and we still elected him. |
Второе имя нашего президента такое же, как и у виновного в геноциде диктатора, тем не менее мы его выбрали. |
And yet you still elected to help yourself and try to broker a deal with my competition. |
И тем не менее ты выбрал себя и пытался заключить сделку с моими конкурентами. |
Well, that's still no excuse for disorderly conduct. |
И тем не менее, это не повод для недостойного поведения. |
Notwithstanding, there are some issues that still need to be addressed. |
Тем не менее некоторые вопросы все еще требуют решения. |
Well, still, Daniel must have been very angry after the accident. |
Ну, тем не менее, Даниэль все еще довольно зол, после несчастного случая. |
'But still, the criminal justice system set me free. |
Но, тем не менее, система правосудия выпустила меня на свободу. |
With each new Mentiad, we grow stronger, but still the understanding evades us. |
С каждым новым Ментиадом мы становимся все сильней, но тем не менее понимание ускользает от нас. |
It's still no reason for me to have to listen to you arm your photon torpedoes every night. |
И тем не менее, я не вижу причины, почему я должен слушать, как ты приводишь свои фотонные торпеды в боевое положение каждый вечер. |
Okay, no, he totally cheats on her, but still. |
Конечно, он ей изменяет, но тем не менее. |
It's Double-A, but still. |
Это третья лига, но тем не менее. |
That's still £600,000 for the car. |
Это тем не менее $1.000.000 за машину. |
But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures |
Но тем не менее, у меня есть огромная пачка таких фальшивых счастливых детских фотографий. |
And I still think I am a pretty good parent. |
И тем не менее я думаю, что это не делает меня плохим родителем. |
But it is still your mother's decision. |
Но тем не менее, решение будет принимать твоя мама. |