| I didn't expect it, but still. | Я не ожидал этого, но тем не менее. |
| But still, it's growing back. | Но, тем не менее, волосы отрастают. |
| As a family, living under the same roof we can still live separate lives. | Как семья, живя под одной крышей, мы можем тем не менее жить самостоятельными жизнями. |
| However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. | Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что уровень информированности о Конвенции среди детей и в обществе в целом остается ограниченным. |
| However, despite these achievements, poverty reduction still remains one of the major challenges for Bangladesh. | Тем не менее, несмотря на эти достижения, сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается одной из основных задач для Бангладеш. |
| Nonetheless, these packages are still failing to reach many women affected by violence. | Тем не менее эти пакеты поддержки все еще не достигают многих женщин, страдающих от насилия. |
| However, there is still extensive tissue damage in those feet. | Тем не менее, всё ещё есть обширное повреждение стоп. |
| And yet you still threw it all away. | И тем не менее ты по-прежнему бросил меня. |
| And yet you still maintain that you love me. | И тем не менее, ты уверяешь, что любишь меня. |
| It was still a very big risk to take. | Тем не менее, это большой риск. |
| But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life. | Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло. |
| Our president had the same middle name as a genocidal dictator, and we still elected him. | Второе имя нашего президента такое же, как и у виновного в геноциде диктатора, тем не менее мы его выбрали. |
| And yet you still elected to help yourself and try to broker a deal with my competition. | И тем не менее ты выбрал себя и пытался заключить сделку с моими конкурентами. |
| Well, that's still no excuse for disorderly conduct. | И тем не менее, это не повод для недостойного поведения. |
| Notwithstanding, there are some issues that still need to be addressed. | Тем не менее некоторые вопросы все еще требуют решения. |
| Well, still, Daniel must have been very angry after the accident. | Ну, тем не менее, Даниэль все еще довольно зол, после несчастного случая. |
| 'But still, the criminal justice system set me free. | Но, тем не менее, система правосудия выпустила меня на свободу. |
| With each new Mentiad, we grow stronger, but still the understanding evades us. | С каждым новым Ментиадом мы становимся все сильней, но тем не менее понимание ускользает от нас. |
| It's still no reason for me to have to listen to you arm your photon torpedoes every night. | И тем не менее, я не вижу причины, почему я должен слушать, как ты приводишь свои фотонные торпеды в боевое положение каждый вечер. |
| Okay, no, he totally cheats on her, but still. | Конечно, он ей изменяет, но тем не менее. |
| It's Double-A, but still. | Это третья лига, но тем не менее. |
| That's still £600,000 for the car. | Это тем не менее $1.000.000 за машину. |
| But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures | Но тем не менее, у меня есть огромная пачка таких фальшивых счастливых детских фотографий. |
| And I still think I am a pretty good parent. | И тем не менее я думаю, что это не делает меня плохим родителем. |
| But it is still your mother's decision. | Но тем не менее, решение будет принимать твоя мама. |