Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
A concern was voiced over the statement that treaties "are still effective" without verification procedures. Высказывалась озабоченность в связи с заявлением о том, что договоры, не содержащие механизмов проверок, «тем не менее эффективны».
However, it is still not clear how much of the current border line is contested. Тем не менее все еще неясно, какие отрезки нынешней границы являются спорными.
Nonetheless, unemployment is still high, although it has declined from the 2002 level. Тем не менее уровень безработицы остается высоким, хотя он и уменьшился по сравнению с показателем 2002 года.
Nevertheless, as we all know, threats to global peace and stability still abound. Тем не менее, как все мы знаем, угроз международному миру и безопасности по-прежнему достаточно.
However, on most issues, further progress is still required. Тем не менее по большинству вопросов достигнутый прогресс все еще является недостаточным.
However, some 22,800 poor households still derive a significant share of their income from the harvested opium. Тем не менее около 22800 бедных домашних хозяйств по-прежнему получают значительную долю своего дохода от собранного урожая опия.
Nevertheless, a large majority of these products is still marketed without any reference to certification. Тем не менее, значительная часть этих лесоматериалов по-прежнему продается без какой-либо ссылки на сертификацию.
Nevertheless, there are still many problems related to illegal copying. Тем не менее еще существуют многочисленные проблемы, связанные с незаконным копированием продукции.
Nevertheless, at least one commentator has argued that it is still in force. Тем не менее один комментатор заявлял, что этот договор все еще действует.
However, health asthenia in a proportion of women in rural areas still remains. Тем не менее у части женщин в сельских районах по-прежнему слабое здоровье.
However, there are still some practical challenges regarding racism and racial discrimination in the trade union movement. Тем не менее в профсоюзом движении все еще сохраняется ряд практических проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией.
Nonetheless, it can be pointed out that the legacies of apartheid still weigh heavily in the area of housing. Тем не менее можно отметить, что наследие апартеида по-прежнему лежит тяжелым бременем на жилищной сфере.
Yet, these things still happen every day. И тем не менее все это происходит каждый день.
Nevertheless, a comparison of the lists prepared by the State Commission and the ICRC is still pending. Тем не менее сопоставление списков, подготовленных Государственной комиссией и МККК, еще не проводилось.
Nevertheless, disparities still remained, as was borne out by the data provided by the Australian Bureau of Statistics and the HREOC. Тем не менее, диспропорции по-прежнему сохраняются, как это видно из данных, представленных Австралийским статистическим управлением и КПЧРВ.
However, women still predominate in traditionally female sectors, such as in health and education. Тем не менее, женщины по-прежнему доминируют в традиционно женских секторах, таких, как здравоохранение и образование.
Nevertheless, there is still a dangerous lack of enforcement and implementation at the global level. Тем не менее, по-прежнему наблюдается опасное отсутствие правоприменительной и имплементационной деятельности на глобальном уровне.
Welcoming the Institute's improved funding position, he noted, however, that long-term financial viability was still a concern. Приветствуя улучшение финансового положения Института, оратор, тем не менее, отмечает, что его финансовая жизнеспособность в долгосрочной перспективе все еще вызывает определенное беспокойство.
Nevertheless, poverty still needed to be addressed more aggressively. Тем не менее необходимо еще энергичнее бороться с нищетой.
Yet extremist parties and extra-parliamentary groups still cast a shadow on its society. Тем не менее экстремистские партии и внепарламентские группы бросают тень на германское общество.
Although the projected budget for Africa for 2005 was the largest in recent years, it still did not meet ever-growing demands. Хотя запланированный для Африки на 2005 год бюджет является крупнейшим за последние годы, он тем не менее не соответствует растущим потребностям.
A number of issues still arise in the practice of States. Тем не менее в практике государств возникает ряд вопросов.
Nevertheless, many women still suffered in various regions from poverty, violence and marginalization and were increasingly threatened by HIV/AIDS. Тем не менее, многие женщины в различных регионах по-прежнему страдают от нищеты, насилия и маргинализации и все в большей мере находятся под угрозой ВИЧ/СПИДа.
Nevertheless, they were still under the obligation to ensure the welfare of the inhabitants. Тем не менее они все еще связаны обязательством обеспечивать благосостояние лиц, проживающих на соответствующей территории.
Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц.