Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, they still operate in a discriminatory economic environment. Тем не менее эти МСП сталкиваются с дискриминационными экономическими условиями.
However, Zimbabwe is still experiencing difficulties in complying with its international obligations in this area. Тем не менее Зимбабве все еще сталкивается с трудностями в деле выполнения своих международных обязательств в этой области.
However, it still fills lesser journals and figures in discussions with policy makers. И, тем не менее, она все еще активно обсуждается в менее солидных журналах и фигурирует в дискуссиях с теми, кто определяет политику.
Nevertheless, giant trading companies still account for a large part of world trade of some minerals and metals. Тем не менее на крупнейшие торговые компании по-прежнему приходится значительная доля мировой торговли некоторыми полезными ископаемыми и металлами.
However, despite these developments, there is still cause for great alarm. Тем не менее, несмотря на эти изменения, по-прежнему существуют основания для серьезного беспокойства.
Nevertheless, despite the above-mentioned modifications, the effectiveness of the scheme is still questioned. Тем не менее, несмотря на вышеуказанные изменения, эффективность схемы по-прежнему вызывает сомнения.
Nevertheless, the Committee still needed more specific information. Тем не менее Комитет нуждается в более конкретной информации.
Solidarity still is something selectively applied in a world that is nonetheless interdependent. Солидарность все еще действует селективно в мире, который тем не менее является взаимозависимым.
Yet despite all legal protections and prohibitions, extreme poverty was still a cause of considerable child labour in Honduras. Тем не менее, несмотря на всю правовую защиту и запреты, крайняя нищета по-прежнему является причиной значительного использования детского труда в Гондурасе.
However, the fact remains that there are still more than 36,000 nuclear warheads and that this situation must be corrected. Тем не менее количество ядерных боеголовок все-таки превышает 36000 единиц, и эту ситуацию надо исправлять.
Nevertheless, the Statute still required to be completed, and the possibility of revising it in seven years' time was welcome. Тем не менее Статут все еще нуждается в дополнениях и возможность его пересмотра через семь лет следует приветствовать.
In spite of these difficulties, however, some activities are still being carried out. Тем не менее, несмотря на эти трудности, некоторая деятельность по-прежнему ведется.
Recent events show that democracy in Timor-Leste is still fragile but also vibrant and functioning. Недавние события свидетельствуют о том, что, хотя демократия в Тиморе-Лешти еще неустойчива, тем не менее она динамична и функциональна.
However, the important goals that we agreed upon at Johannesburg in order to achieve true sustainable development are still far from becoming realities. Тем не менее, важные цели, которые были согласованы нами в Йоханнесбурге, по достижению подлинно устойчивого развития еще далеки от претворения в жизнь.
Other technologies may be inexpensive or in the public domain, yet their use may still face barriers. Другие технологии могут быть недорогими или находиться в свободном доступе, тем не менее их использованию могут препятствовать другие факторы.
Yet the Declaration's enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled. Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение.
Fifty years on, however, there were still over a billion people living in poverty. Тем не менее через 50 лет после ее принятия приходится констатировать, что более миллиарда людей в мире по-прежнему живут в условиях нищеты.
Bhutan still faced resource constraints in financing its development expenditure and required the continued support of the international community. Тем не менее Бутан сталкивается с трудностями в области финансирования развития и нуждается в помощи со стороны международного сообщества.
But there is still much that is valuable and encouraging. Но тем не менее было достигнуто немало ценных и обнадеживающих результатов.
The humanitarian implications of landmines are, however, still of enormous concern. Тем не менее гуманитарные последствия применения наземных мин по-прежнему вызывают глубочайшую озабоченность.
Yet there is still too little emphasis on preventive action. Тем не менее, все еще недостаточное внимание уделяется превентивной деятельности.
Nonetheless, the situation is considered to be serious and still deteriorating. Тем не менее можно сделать вывод о том, что положение является серьезным и продолжает ухудшаться.
Yet the rights of many children are still being trampled underfoot. И тем не менее права детей по-прежнему попираются.
However, the concept of human rights still varies from region to region. Тем не менее понятие прав человека по-прежнему варьируется от региона к региону.
With the conclusion of the CTBT, it is still our hope that serious negotiations will begin on the elimination of nuclear weapons. Мы, тем не менее, надеемся, что после заключения ДВЗЯИ начнутся серьезные переговоры по ликвидации ядерного оружия.