Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nonetheless, bold and historic initiatives were still not forthcoming for a new international system that was fair and balanced. Тем не менее смелых исторических инициатив по созданию новой международной системы, которая была бы справедливой и сбалансированной, пока никто не выдвигает.
However, structural and indirect discrimination is still visibly present in many fields of public life. Тем не менее, структурная и непрямая дискриминация все еще заметна во многих сферах общественной жизни.
Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. Тем не менее существующая инфраструктура по-прежнему требует улучшения, поэтому соответствующие меры будут приняты, если позволят ресурсы.
Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. Тем не менее очевидно, что половине наших членов до сих пор необходимо добиться дополнительного прогресса в деле осуществления.
Nevertheless, the Committee is concerned that the Convention is still not widely known in the State party. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что осведомленность о Конвенции еще не является повсеместной в государстве-участнике.
The United Nations may be under renovation, but it still has to stay open for business. Организация Объединенных Наций может находиться в состоянии капитального ремонта, но она, тем не менее, должна оставаться открытой для деловой активности.
But we still lag behind set goals. Тем не менее мы отстаем от установленных целей.
According to reports, Mr. Nyamoya has still not been released. Согласно полученным сведениям, г-н Ньямойя не был, тем не менее, освобожден.
They developed organic farming methods that used not a single drop of irrigation or chemical fertilizers and pesticides, yet still delivered surplus produce. Они разработали методы ведения органического фермерского хозяйства, в котором не используется ни капли воды из оросительных систем, а также химических удобрений и пестицидов, но которые, тем не менее, приносят избытки продуктов.
However, we are still lagging in the achievement of our goals. Тем не менее мы по-прежнему далеки от достижения наших целей.
Nevertheless, there are still challenges ahead. Тем не менее впереди еще много проблем.
However, most initiatives are still in their infancy and limited in scope and time. Тем не менее большинство инициатив пока находятся в зачаточном состоянии, и их охват и время осуществления ограничены.
However, those countries, as part of the developing world, still needed assistance to reach their full potential. Тем не менее, эти страны, как часть развивающегося мира, по-прежнему нуждаются в помощи для реализации своего потенциала в полном объеме.
However, these efforts are still somewhat fragmented and not systematically undertaken. Тем не менее эти усилия пока еще носят отчасти фрагментарный и несистематический характер.
However, it was still necessary to reinforce those mechanisms and establish planning instruments for ensuring equality. Тем не менее сохраняется необходимость укрепления данных механизмов и создания инструментов планирования для обеспечения равенства.
Nonetheless, many problems were still facing the education sector, including the education of individuals with disabilities. Тем не менее сектор образования продолжает сталкиваться со многими проблемами, включая образование инвалидов.
However, there is still a demand from 150,000 pupils to be met in the short-term. Тем не менее в короткосрочной перспективе необходимо удовлетворить еще 150000 заявок.
However, this still leaves important areas to domestic law. Тем не менее ряд важных вопросов по-прежнему регулируется нормами внутреннего законодательства.
However, the death penalty for children is still a lawful sentence in seven States. Тем не менее в семи государствах закон по-прежнему разрешает приговаривать детей к смертной казни.
Nevertheless, poverty still persisted and its eradication required the commitment and coordinated efforts of all stakeholders, individuals and communities. Тем не менее нищета сохраняется, и для ее ликвидации необходимы приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон, отдельных лиц и общин.
Nevertheless, the agricultural sector is still the backbone of economic activity, employment and livelihoods in many developing countries. Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему является главной опорой экономической деятельности, основной сферой занятости и источником средств к существованию во многих развивающихся странах.
However, the Unit still faces a backlog of some 110,000 applications. Тем не менее в Группе по-прежнему сохраняется задолженность по просмотру примерно 110000 заявлений.
However, as it is a pilot programme, all the answers are still ahead of us. Тем не менее, поскольку эта программа является экспериментальной, нам еще предстоит найти ответы на все вопросы.
Nevertheless, we are still at an early stage in the life of the Court. Тем не менее Суд по-прежнему находится на начальном этапе своего существования.
There was still room for improvement of some draft articles, however. Тем не менее еще есть что улучшить в некоторых проектах статей.