Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nonetheless, we are still yet concerned over the challenges that the new generation has to face. Тем не менее мы продолжаем выражать обеспокоенность в связи с новыми вызовами, которые предстоит принять новым поколениям.
Nevertheless, we are all well aware that this investigation is still ongoing. Тем не менее, мы все полностью сознаем, что это расследование еще не закончено.
Nevertheless, the non-mandatory position of volume contracts was still to be clarified. Тем не менее неимперативный статус договоров на массовые грузы все еще нуждается в разъяснении.
However, more emphasis on HIV by partners is still needed in emergencies. Тем не менее в чрезвычайных ситуациях партнеры должны все же уделять ВИЧ-инфекции более пристальное внимание.
Nevertheless, a number of obstacles to the effective and timely fulfilment of the Tribunals' mandates still remained. Тем не менее до сих пор не решен ряд проблем, препятствующих эффективному и своевременному выполнению мандатов трибуналов.
Despite these achievements, however, the Tribunal is still a long way from having fulfilled its mission. Тем не менее, несмотря на эти достижения, Трибунал по-прежнему далек от выполнения возложенной на него задачи.
Their presence in the labour force was nonetheless still unequal to that of men. Тем не менее в рамках трудовых ресурсов они все еще представлены не на равных с мужчинами.
The teacher deficit is still on the order of 48,000. Тем не менее, все еще наблюдается нехватка примерно 48000 преподавателей.
Despite these efforts, however, progress has still been unsatisfactory. Тем не менее, несмотря на эти усилия, в этом вопросе не был достигнут удовлетворительный прогресс.
Since a few Non-Self-Governing Territories still existed, however, the task had not yet been completed. Тем не менее, поскольку еще существуют несколько несамоуправляющихся территорий, эта задача не может считаться полностью решенной.
Nevertheless, developing countries still needed a larger voice in the decision-making processes of these institutions. Тем не менее по-прежнему необходимо расширение роли развивающихся стран в процессах принятия решений в этих учреждениях.
However, there is still a need for better information to track the pandemic. Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость получения более точной информации в целях определения масштабов распространения пандемии.
Madagascar remains convinced and confident, however, that our Organization is still a privileged platform for the exchange and harmonization of views. Тем не менее, Мадагаскар убежден, что наша Организация по-прежнему является главной платформой для обмена мнениями и согласования действий.
This analytical challenge has resulted in different approaches to SCCP analysis; however, the number of relevant monitoring results is still limited. Эта аналитическая проблема привела к появлению различных подходов к анализу КЦХП; тем не менее соответствующих результатов мониторинга пока еще недостаточно.
Nonetheless, the Special Rapporteur considers that the observations contained in her first progress report still continue to be pertinent. Тем не менее Специальный докладчик считает, что замечания, вошедшие в ее первый доклад о ходе работы, по-прежнему сохраняют свою актуальность.
While noting positive trends, we still remain concerned at the security situation in and around Kosovo. Отмечая позитивные тенденции, мы тем не менее по-прежнему обеспокоены ситуацией в плане безопасности в Косово и вокруг него.
Nevertheless, the discriminatory character of the labor market is still a reality. Тем не менее дискриминационный характер рынка труда все еще остается реальностью.
Nevertheless, some students still prefer to attend general education establishments. Тем не менее определенная часть молодежи предпочитает учиться в общеобразовательных заведениях.
Nonetheless, this figure is still one of the highest to be recorded in the last 10 years. Тем не менее этот показатель является одним из наиболее высоких за последние 10 лет.
Yet the world is still plagued by a number of attacks on life. И тем не менее в мире продолжают возникать угрозы для жизни человека.
In spite of a substantial investment of energy and resources and some notable achievements, much work still remains ahead. Были задействованы существенные усилия и ресурсы и достигнуты некоторые значительные успехи, и тем не менее впереди еще большая работа.
This is still a good idea. Тем не менее данный аргумент обоснован.
However, at times the spirit was willing but the capacity to effect change was still lacking. Тем не менее временами желательные перемены не всегда оказываются осуществимыми в связи с нехваткой возможностей.
His delegation was still concerned, however, about the unilateral assessment of the legitimacy of countermeasures. Тем не менее его делегация по-прежнему обеспокоена односторонним характером оценки легитимности контрмер.
Problems still exist, however, including in the fight against corruption and judicial misconduct. Тем не менее, проблемы по-прежнему сохраняются, в частности, в области борьбы с коррупцией и судебными нарушениями.