Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, civil society organizations in the region at large still need more support and further engagement to pursue their aspiration. Тем не менее организации гражданского общества в регионе в целом по-прежнему нуждаются в серьезной поддержке и более активном участии для реализации своих устремлений.
Nonetheless, the estimated global coverage in low and middle-income countries is still lower than 50 per cent. Тем не менее, по имеющимся подсчетам, глобальный охват терапией в странах с низким и средним уровнем доходов все еще составляет менее 50 процентов.
The problem has still not been resolved, however, and further action by politicians is required. Тем не менее эта проблема до сих пор не решена и требует дальнейших мер со стороны политиков.
However, to protect his wife from harassment, he claimed before the Algerian authorities that they were still separated. Тем не менее для защиты своей жены от притеснений он заявил властям Алжира, что они все еще живут раздельно.
Nevertheless, women as a group are still more subject to poverty and social exclusion. Тем не менее одной из групп населения, которая более подвержена к риску бедности и социальной отчужденности, являются женщины.
There were still some delays in reporting, but less than in 2010. Тем не менее некоторые доклады были представлены с определенным опозданием, но количество таких случаев было меньшим по сравнению с 2010 годом.
However, numbers still remain high in comparison with the New Zealand European population, 10.3 per cent. Тем не менее эти цифры по-прежнему остаются высокими, если сравнивать с новозеландцами европейского происхождения, для которых этот показатель составляет 10,3%.
Nonetheless, it is still evident that the topic is difficult also for countries with more experience in this regard. Тем не менее все еще очевидно, что эта тема является сложной также и для стран, обладающих большим опытом в этом отношении.
However, as of November 2011 the launch of this website was still pending. Тем не менее по состоянию на ноябрь 2011 года запуск этого веб-сайта еще не состоялся.
However, most organizations are still missing or in the process of implementing these solutions. Тем не менее в большинстве организаций такие решения все еще не внедрены или находятся в процессе внедрения.
Nevertheless, the world still has to admit that there is no serious progress in this direction. Тем не менее миру по-прежнему приходится признавать, что в этом направлении нет никакого серьезного прогресса.
Even if individual countries possess their own space infrastructure and maintain supporting institutional capacities, they can still benefit from well-established regional and international cooperation mechanisms. Даже если отдельные страны обладают своей собственной космической инфраструктурой и имеют собственный вспомогательный и институциональный потенциал, они, тем не менее, тоже могут получать выгоды от использования надежных механизмов регионального и международного сотрудничества.
However, it is still critical in situations where institutional capacity for delivery is weak and during humanitarian action. Тем не менее эта роль остается критически важной в ситуациях, когда институциональный потенциал в области предоставления услуг и гуманитарной деятельности еще находится на низком уроне.
(b) However, overall innovation in the public sector is still a relatively young field. Ь) Тем не менее в целом инновационная деятельность в государственном секторе - это по-прежнему сравнительно новая сфера.
Yet girls still account for 55 per cent of the out-of-school population. Тем не менее девочки по-прежнему составляют 55 процентов не посещающих школу детей.
However, it still leaves open the extent to which such interventionist mechanisms between men and women should be harnessed. Тем не менее по-прежнему остается открытым вопрос о том, в какой степени следует использовать такие механизмы вмешательства в отношения между мужчинами и женщинами.
Nevertheless, legal provisions in this regard still require further improvement. Тем не менее правовые нормы в этой области по-прежнему требуют дальнейшего совершенствования.
Yet approximately half of the world's population still lacks access to free information. Тем не менее почти половина населения в мире до сих пор не имеет доступа к свободной информации.
Nevertheless, several cases still remain doubtful. Тем не менее несколько случаев по-прежнему вызывают сомнения.
Nevertheless, there was still a need for competition advocacy. Тем не менее необходимость пропагандистской работы в области конкуренции по-прежнему налицо.
Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. У некоторых государств отсутствуют конкретные внутренние положения по данному вопросу, но они тем не менее могут предоставить запрашиваемую помощь на основе договоров, участниками которых они являются.
However, despite absence of overt and institutionalized forms of discrimination, there are still gaps that need to be addressed. Тем не менее, несмотря на отсутствие явных и официально закрепленных форм дискриминации, все еще существуют пробелы, которые необходимо заполнять.
Yet, social protection and social security systems in much of the region are still rather weak or being developed. Тем не менее, системы социальной защиты и социального обеспечения в большинстве стран региона все еще довольно слабы или находятся в стадии развития.
Nonetheless, some issues relating to the repository function still needed to be resolved. Тем не менее некоторые вопросы, касающиеся функции хранилища информации, еще предстоит решить.
Nevertheless, operations have still led to some population displacement; Тем не менее в ходе операций все еще происходит некоторое перемещение населения.