Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
There is still a good chance, however, that the US downturn will be limited mainly to America, where the housing boom and bust is concentrated. Тем не менее, все еще остаются большие надежды, что спад в США окажет свое ограниченное влияние только в Америке, в которой и наблюдался основной жилищный бум и его провал.
Even after these additions, however, implementation is still tricky, as assigning a genre or subgenre to a text is not straightforward. Тем не менее, даже после этих нововведений реализация классификации все ещё имеет проблемы, так как назначение жанра или поджанра тексту осложнено различными тонкостями.
Marsha, still viewing him as a vile person, reluctantly agrees to leave town and "forget" about the incident. Однако Марша, которая по-прежнему считает его злодеем, тем не менее ради блага сестры соглашается на следующее утро уехать из города и «забыть» о происшедшем.
However, it was still not enough to cement a regular first-team starting place, and in March 2005 he was loaned out to Coventry City. Тем не менее, в следующем сезоне Ллойд снова выпал из основного состава команды, и в марте 2005 года был отдан в аренду в «Ковентри Сити».
Nevertheless, the common practice in Russia did not change; pre-1973 foreign works were still commonly considered to be uncopyrighted in Russia due to this reservation. Тем не менее, в этом плане ничего не изменилось, иностранные произведения, обнародованные до 1973 года, по-прежнему принято считать незащищёнными авторским правом в России из-за этой оговорки.
The last time a British battalion-sized unit parachuted into combat was in 1956 during the Suez Crisis, but it is still considered a valid method of deployment. Последний раз британский десант высаживался в составе целого батальона на парашютах прямо в бой во время Суэцкого кризиса в 1956 году, тем не менее этот метод всё ещё считается пригодным для развёртывания войск.
As indicated in document A/49/349 on the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies, women still had not attained anything near equality with men in top-level posts. Тем не менее, как указывается в документе А/49/349, в котором рассматривается вопрос об осуществлении Найробийских стратегий, женщины пока еще далеки от того, чтобы на равной с мужчинами основе занимать должности высокого уровня.
Nevertheless, production was still below its pre-1989 level. 7 Тем не менее продуктивность по-прежнему была ниже уровня, достигнутого к 1989 году 7/.
Nevertheless, the "boat people" who were still in the country remained under the Government's protection until their future was decided. Тем не менее прибывшие морем беженцы, которые все еще остаются на территории страны, будут находиться под защитой правительства до тех пор, пока не будет принято решение об их будущем.
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства.
The Committee considered whether there are none the less special circumstances that in this particular case still raise an issue under article 7. Комитет рассмотрел вопрос о том, имеются ли, тем не менее, какие-либо особые обстоятельства, позволяющие все-таки поднять в связи с этим конкретным случаем спорный вопрос на основании положений статьи 7.
Nevertheless, there are still glaring deficiencies in publicizing the application process, especially in indigenous areas, whose organizations and communities should be involved in proposing candidates. Тем не менее, сохраняются известные недоработки в плане распространения объявлений о приеме на учебу в Академию, особенно в районах проживания коренного населения, чьи организации и общины должны участвовать в выдвижении кандидатов.
It was down by almost 400,000 from the previous week, but it was still the most seen broadcast in its timeslot, beating ITV1 drama Wild at Heart. Аудитория уменьшилась на почти 400000 зрителей по сравнению с предыдущей неделей, но тем не менее эпизод стал самой просматриваемой программой в это время в эфире, побив в рейтингах драматический сериал ITV1 «Неприрученные».
General support among the middle nobility was crucial and still very substantial; most of the provincial sejmiks deliberating in 1791 and early 1792 supported the constitution. Тем не менее, акт получил существенную поддержку среднего дворянства; большая часть провинциальных сеймиков, обсуждавших документ в 1791 году и начале 1792 года, также поддержали Конституцию.
However, private enterprise would still exist in retail trade, construction, tourism, and small industry in general. Тем не менее, эта группа баасистов предполагала сохранить частную собственность для предприятий розничной торговли, строительства, туризма и малой промышленности в самом обобщённом понимании.
For her part, she always parked in spots that were legal even for vehicles that did not have diplomatic plates, and still she received tickets. Что касается ее лично, то она всегда ставит свой автомобиль в тех местах, в которых стоянка разрешена даже для автомобилей, не имеющих дипломатических номерных знаков, и тем не менее на ее автомашину выписывались штрафные квитанции.
Although both instruments are non-binding, they are still politically relevant as they represent a broad agreement in the international community on these matters. Хотя эти документы не имеют обязательной юридической силы, они, тем не менее, имеют важное политическое значение, по-скольку отражают достигнутое в рамках международного сообщества широкое согласие по этим вопросам.
Several of them still found the percentage high compared to other organizations, but observed that the IT investments were starting to pay off. По мнению нескольких ораторов, тем не менее, доля этих расходов все же остается достаточно высокой по сравнению с другими организациями, однако они отметили отдачу, которую стали приносить инвестиции в информационные технологии.
But still, in many countries around the world, women are not safe from the threats of domestic violence, continued discrimination and wide-ranging socio-economic barriers. И тем не менее во многих странах мира женщины пока еще полностью не ограждены от опасностей насилия в семье, от сохраняющейся в их отношении дискриминации и от многообразных социально-экономических препятствий.
However, continuous widening of the scope of OHR activities, together with some unavoidable rotation, still make proper staffing an important issue. Тем не менее в результате все более расширяющихся масштабов деятельности Канцелярии Высокого представителя (КВП), наряду с определенной неизбежной ротацией, надлежащее кадровое укомплектование по-прежнему остается важным вопросом.
However, according to the operating fund statement a balance of $25,001 is still outstanding as a liability, which UNITAR is unable to identify. Тем не менее в пассивной части отчета об использовании оперативных средств все еще остается остаточное обязательство в размере 25001 долл. США, которое ЮНИТАР не может идентифицировать.
Nevertheless, Governments and insurance companies still face challenges in translating viable risk transfer mechanisms to the uninsured or poorly insured and often small-scale property-owners in developing countries. Тем не менее перед правительствами и страховыми компаниями по-прежнему стоят задачи по распространению жизнеспособных механизмов переноса риска на незастрахованных или плохо застрахованных владельцев имущества в развивающихся странах, нередко относящихся к категории мелких владельцев.
Mr. Nahid informed that Bangladesh did not only increase enrolment but also reduced dropout, however, the number of children still not having access to school remains large. Г-н Нахид сообщил, что в Бангладеш не только выросли показатели охвата школьным обучением, но и снизилась доля бросающих школу; тем не менее, множество детей по-прежнему не имеют доступа к школьному образованию.
While we cannot return to the preearthquake situation, it is still indispensable to go beyond recovery towards economic and political development. Хотя мы не можем вернуться к положению дел, которое существовало до землетрясения, тем не менее мы должны выйти за рамки восстановления и заняться экономическим и политическим развитием.
In October, they stood at 20,450, a slight decrease of 59 from the previous year, but still the second highest figure on record. В октябре насчитывалось 20450 безработных, т.е. на 59 человек меньше, чем в предыдущем году, но тем не менее этот показатель оставался вторым по величине за всю историю.