| Still, real and substantive challenges remain ahead. | Тем не менее впереди нас ждут настоящие и большие трудности. |
| Still, some international forums provide examples of early public involvement. | Тем не менее некоторые международные форумы представляют информацию о примерах привлечения общественности к этому процессу уже на начальном этапе. |
| Still it should be fully implemented and further developed. | Тем не менее эти решения требуют полного выполнения и дальнейшего развития. |
| Still, remittances could not replace ODA and FDI. | И тем не менее денежные переводы не могут подменять ОПР и ПИИ. |
| Still, we recognized that the United States could be doing more. | Тем не менее, мы осознаем, что Соединенные Штаты могли бы делать больше. |
| Still, compulsory enforcement will sometimes become necessary. | Тем не менее, в некоторых случаях процедуры реализации становятся необходимыми. |
| Still 35 bridges have to be adapted. | Тем не менее 35 мостов должны быть ещё перестроены. |
| Still what you did was very brave. | Тем не менее, вы совершили смелый поступок, придя сюда. |
| Still, he has to clear himself. | И тем не менее, ему надо себя обелить. |
| Still, they were pretty popular. | И, тем не менее, они стали очень популярны. |
| Still, I mean, you crying... | Тем не менее, в смысле, тебя плачущую... |
| Still, it is very interesting. | И, тем не менее, она интересна. |
| Still, they won't let her home. | И тем не менее, домой они её не отпускают. |
| Still, she became an important person to me. | И тем не менее, она оказалась важным человеком в моей жизни. |
| Still, the Mission's area of responsibility continued to be vulnerable to the repercussions of regional instability. | Тем не менее в зоне ответственности Миссии по-прежнему ощущались отголоски региональной нестабильности. |
| Still, the High Court upheld the lawfulness of Plaintiff M47's continuing detention. | И тем не менее Высокий суд подтвердил законность дальнейшего задержания истца М47. |
| Still, if my actions while under her control result in people getting hurt... | Тем не менее, если мои действия под ее управлением кому-то навредят... |
| Still, sometimes people find it difficult to let go of those strategies. | Тем не менее, иногда людям тяжело отступить от своей стратегии. |
| Still, it can't be helped. | И тем не менее, там, может быть, нужна помощь. |
| Still, at least it's a lovely evening. | Тем не менее, это прекрасный вечер. |
| Still, over the last half-century, the bilateral relationship has become a formidable one. | Тем не менее, за последние полвека двусторонние отношения стали весьма масштабны. |
| Still, the story became the major literary event of the late 1890s. | Тем не менее повесть стала крупным литературным событием конца 1890-х годов. |
| Still, the committee's looking forward to Secretary Durant's testimony on this matter. | Тем не менее, комитет ждёт показаний госсекретаря Дюран по этому поводу. |
| Still, the show must go on, even if it's only for one person. | Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя. |
| Still, Mr. Calder, will have had his effect on the world. | Тем не менее, мистер Кольдер повлияет на мир. |