Still, real and substantive challenges remain ahead. |
Тем не менее впереди нас ждут настоящие и большие трудности. |
Still, some international forums provide examples of early public involvement. |
Тем не менее некоторые международные форумы представляют информацию о примерах привлечения общественности к этому процессу уже на начальном этапе. |
Still it should be fully implemented and further developed. |
Тем не менее эти решения требуют полного выполнения и дальнейшего развития. |
Still, remittances could not replace ODA and FDI. |
И тем не менее денежные переводы не могут подменять ОПР и ПИИ. |
Still, we recognized that the United States could be doing more. |
Тем не менее, мы осознаем, что Соединенные Штаты могли бы делать больше. |
Still, compulsory enforcement will sometimes become necessary. |
Тем не менее, в некоторых случаях процедуры реализации становятся необходимыми. |
Still 35 bridges have to be adapted. |
Тем не менее 35 мостов должны быть ещё перестроены. |
Still what you did was very brave. |
Тем не менее, вы совершили смелый поступок, придя сюда. |
Still, he has to clear himself. |
И тем не менее, ему надо себя обелить. |
Still, they were pretty popular. |
И, тем не менее, они стали очень популярны. |
Still, I mean, you crying... |
Тем не менее, в смысле, тебя плачущую... |
Still, it is very interesting. |
И, тем не менее, она интересна. |
Still, they won't let her home. |
И тем не менее, домой они её не отпускают. |
Still, she became an important person to me. |
И тем не менее, она оказалась важным человеком в моей жизни. |
Still, the Mission's area of responsibility continued to be vulnerable to the repercussions of regional instability. |
Тем не менее в зоне ответственности Миссии по-прежнему ощущались отголоски региональной нестабильности. |
Still, the High Court upheld the lawfulness of Plaintiff M47's continuing detention. |
И тем не менее Высокий суд подтвердил законность дальнейшего задержания истца М47. |
Still, if my actions while under her control result in people getting hurt... |
Тем не менее, если мои действия под ее управлением кому-то навредят... |
Still, sometimes people find it difficult to let go of those strategies. |
Тем не менее, иногда людям тяжело отступить от своей стратегии. |
Still, it can't be helped. |
И тем не менее, там, может быть, нужна помощь. |
Still, at least it's a lovely evening. |
Тем не менее, это прекрасный вечер. |
Still, over the last half-century, the bilateral relationship has become a formidable one. |
Тем не менее, за последние полвека двусторонние отношения стали весьма масштабны. |
Still, the story became the major literary event of the late 1890s. |
Тем не менее повесть стала крупным литературным событием конца 1890-х годов. |
Still, the committee's looking forward to Secretary Durant's testimony on this matter. |
Тем не менее, комитет ждёт показаний госсекретаря Дюран по этому поводу. |
Still, the show must go on, even if it's only for one person. |
Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя. |
Still, Mr. Calder, will have had his effect on the world. |
Тем не менее, мистер Кольдер повлияет на мир. |