Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nonetheless, the legacy of the recruitment and use of child soldiers remains and their full rehabilitation and integration is still a challenge. Тем не менее последствия вербовки и использования детей-солдат сохраняются, а их полная реабилитация и реинтеграция остаются сложной задачей.
However, the exact formulation of PRIMA is a matter that still remains to be considered. Тем не менее еще только предстоит рассмотреть точную формулировку концепции PRIMA.
Nonetheless, many incidents still remained in the shadows. Тем не менее большое число инцидентов по-прежнему скрывается.
The Assembly should nevertheless still find additional funding for the Institute. Тем не менее Ассамблея должна все же изыскать дополнительные средства для финансирования Института.
However, gender gaps are still evident at regional and district levels. Тем не менее гендерный разрыв по-прежнему не ликвидирован на региональном и окружном уровнях.
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем.
We are still far from our goals, but some very significant progress has, nonetheless, been made. Мы еще далеки от достижения своих целей, но, тем не менее, нам удалось достичь некоторых весьма существенных успехов.
However, the remaining challenges are still considerable and fundamental breakthroughs will take some time to achieve. Тем не менее масштабы сохраняющихся проблем все еще значительны, и, для того чтобы добиться существенных сдвигов, понадобится определенное время.
Nonetheless, many questions still remain concerning differential pricing, on the practical level. Тем не менее на практическом уровне еще остаются нерешенными многие вопросы, касающиеся дифференцированного ценообразования.
This figure shows a decline, yet it is still a very high proportion. Эта цифра говорит о снижении количества абортов, тем не менее это все еще очень высокий процент.
The Transdniester region had illegally seceded but was still under the jurisdiction of the Republic of Moldova. Хотя район Приднестровья незаконно отделился, он, тем не менее, находится под юрисдикцией Республики Молдова.
Mothers still take out the majority of days however. Тем не менее наибольшее число дней по-прежнему берут матери.
However, due to deeply rooted cultural attitudes, discriminations still exist. Тем не менее в силу глубоко укоренившихся культурных устоев дискриминация по-прежнему имеет место.
However availability of data and statistics to guide evidence based planning in favour of women's health is still low. Тем не менее пока имеется слишком мало статистических данных для получения доказательств улучшения здоровья женщин.
Despite these efforts, however, Nicaragua still does not have an effective prosecution strategy. Тем не менее, несмотря на все эти усилия, в Никарагуа до сих пор отсутствует стратегия эффективных профилактических мер.
Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. Тем не менее, что также отмечается в докладе, Дания все еще сталкивается с рядом проблем в отношении обеспечения гендерного равенства.
Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства.
Nevertheless, in order to solve fully the problem of rehabilitating contaminated lands, considerable funds and time are still required. Тем не менее, до полного решения проблемы реабилитации загрязненных территорий потребуется еще не мало средств и времени.
The situation in Afghanistan is still precarious and far from stable. Тем не менее не следует поддаваться чувству самоуспокоенности.
Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal. Тем не менее большинство из этих стран по-прежнему имеет возможность достичь этой цели.
Nevertheless, we are concerned that the number of victims of anti-personnel mines still remains high. Тем не менее мы обеспокоены тем, что число жертв противопехотных мин все еще остается высоким.
Nevertheless, many challenges still face the educational systems. Тем не менее в системах образования еще существует множество проблем.
However, many young people still lack accurate, complete information on how to avoid exposure to the virus. Тем не менее многие из них по-прежнему не имеют точной и полной информации о том, как избежать контакта с этим вирусом.
However, a deportation order was still issued. Распоряжение о депортации, тем не менее, отменено не было.
Nevertheless, the Vergina sun is still used unofficially as a national symbol by many Macedonians and organisations in the Macedonian diaspora. Тем не менее, Вергина солнце по-прежнему используется неофициально в качестве национального символа многими Македонцами и организациями македонской диаспоры.