Nonetheless, the legacy of the recruitment and use of child soldiers remains and their full rehabilitation and integration is still a challenge. |
Тем не менее последствия вербовки и использования детей-солдат сохраняются, а их полная реабилитация и реинтеграция остаются сложной задачей. |
However, the exact formulation of PRIMA is a matter that still remains to be considered. |
Тем не менее еще только предстоит рассмотреть точную формулировку концепции PRIMA. |
Nonetheless, many incidents still remained in the shadows. |
Тем не менее большое число инцидентов по-прежнему скрывается. |
The Assembly should nevertheless still find additional funding for the Institute. |
Тем не менее Ассамблея должна все же изыскать дополнительные средства для финансирования Института. |
However, gender gaps are still evident at regional and district levels. |
Тем не менее гендерный разрыв по-прежнему не ликвидирован на региональном и окружном уровнях. |
Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. |
Тем не менее человеческая семья все еще не в состоянии найти решения своих собственных проблем. |
We are still far from our goals, but some very significant progress has, nonetheless, been made. |
Мы еще далеки от достижения своих целей, но, тем не менее, нам удалось достичь некоторых весьма существенных успехов. |
However, the remaining challenges are still considerable and fundamental breakthroughs will take some time to achieve. |
Тем не менее масштабы сохраняющихся проблем все еще значительны, и, для того чтобы добиться существенных сдвигов, понадобится определенное время. |
Nonetheless, many questions still remain concerning differential pricing, on the practical level. |
Тем не менее на практическом уровне еще остаются нерешенными многие вопросы, касающиеся дифференцированного ценообразования. |
This figure shows a decline, yet it is still a very high proportion. |
Эта цифра говорит о снижении количества абортов, тем не менее это все еще очень высокий процент. |
The Transdniester region had illegally seceded but was still under the jurisdiction of the Republic of Moldova. |
Хотя район Приднестровья незаконно отделился, он, тем не менее, находится под юрисдикцией Республики Молдова. |
Mothers still take out the majority of days however. |
Тем не менее наибольшее число дней по-прежнему берут матери. |
However, due to deeply rooted cultural attitudes, discriminations still exist. |
Тем не менее в силу глубоко укоренившихся культурных устоев дискриминация по-прежнему имеет место. |
However availability of data and statistics to guide evidence based planning in favour of women's health is still low. |
Тем не менее пока имеется слишком мало статистических данных для получения доказательств улучшения здоровья женщин. |
Despite these efforts, however, Nicaragua still does not have an effective prosecution strategy. |
Тем не менее, несмотря на все эти усилия, в Никарагуа до сих пор отсутствует стратегия эффективных профилактических мер. |
Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. |
Тем не менее, что также отмечается в докладе, Дания все еще сталкивается с рядом проблем в отношении обеспечения гендерного равенства. |
Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. |
Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства. |
Nevertheless, in order to solve fully the problem of rehabilitating contaminated lands, considerable funds and time are still required. |
Тем не менее, до полного решения проблемы реабилитации загрязненных территорий потребуется еще не мало средств и времени. |
The situation in Afghanistan is still precarious and far from stable. |
Тем не менее не следует поддаваться чувству самоуспокоенности. |
Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal. |
Тем не менее большинство из этих стран по-прежнему имеет возможность достичь этой цели. |
Nevertheless, we are concerned that the number of victims of anti-personnel mines still remains high. |
Тем не менее мы обеспокоены тем, что число жертв противопехотных мин все еще остается высоким. |
Nevertheless, many challenges still face the educational systems. |
Тем не менее в системах образования еще существует множество проблем. |
However, many young people still lack accurate, complete information on how to avoid exposure to the virus. |
Тем не менее многие из них по-прежнему не имеют точной и полной информации о том, как избежать контакта с этим вирусом. |
However, a deportation order was still issued. |
Распоряжение о депортации, тем не менее, отменено не было. |
Nevertheless, the Vergina sun is still used unofficially as a national symbol by many Macedonians and organisations in the Macedonian diaspora. |
Тем не менее, Вергина солнце по-прежнему используется неофициально в качестве национального символа многими Македонцами и организациями македонской диаспоры. |