In addition, AC'97 and the classical PCI 2.3 were still supported. |
Тем не менее, AC'97 и шина PCI (спецификации 2.3) продолжали поддерживаться чипсетом штатно. |
But the Southern Fort still remained in Vietnamese hands. |
Тем не менее, часть территории Южного Вьетнама оказалась в руках Северного Вьетнама. |
But still, this past April, two hikers went missing out there. |
Тем не менее, в прошлом апреле здесь пропали двое путешественников. |
However, definite reasons for the extinction of this animal are still unknown. |
Тем не менее, истинные причины исчезновения этих животных неизвестны. |
But there's still a precedent. |
Тем не менее, это - прецедент. |
And yet I am still so very bored. |
И тем не менее мне все равно страшно скучно. |
While UNICEF had taken steps to limit liability, that case still represented a serious weakness. |
Хотя ЮНИСЕФ принял ряд шагов по ограничению ответственности, этот случай тем не менее представляет собой серьезный недочет. |
We still need specific actions, including: |
Тем не менее нам необходимо предпринять конкретные действия, включая: |
He may be a terrible golfer, but he still coldly murdered Judge Dinsdale. |
Может, он и никудышный игрок в гольф, тем не менее он хладнокровно убил судью Динсдейла. |
Yet you still come to us. |
Тем не менее ты обратился к нам. |
He still managed to clock in for work this morning. |
Но, тем не менее, утром он пришёл на работу. |
And still, their statistics can be accurately predicted by mathematical physics. |
И тем не менее их распределение можно точно предсказать с помощью математической физики. |
But still, remember them and one day you will agree with me. |
Но тем не менее, помните их, и однажды вы согласитесь со мной. |
And I'm still trying to remain courteous. |
И, тем не менее, пытаюсь быть вежливым. |
But still, the demon did not want my heart. |
Но тем не менее демон не захотел мое сердце. |
But still, these are the trips I hate. |
Но тем не менее, эти походы я ненавижу. |
But still, the journey's worth it, trust me. |
Но тем не менее, история того стоит, поверьте. |
I understand that, but still Darius was murdered. |
Я понимаю, но, тем не менее, Дариус был убит. |
And still there's evidence of skull fracture, hemorrhage, brain swelling. |
Тем не менее, есть следы перелома черепа, кровоизлияния, отёк мозга. |
True, but it's still a very physical and dangerous job. |
Да, но тем не менее, это опасная и физически выматывающая работа. |
However, it still didn't explain Merrin's high neuropeptide levels. |
Тем не менее, это всё ещё не объясняет высокий уровень ее нейропептидов. |
Yet you still needed to break it to hold her back. |
Тем не менее, тебе все равно нужно было сломать ее. |
However, a film we shot still airs on the National Geographic channel. |
Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic. |
Yet you still naively think... that you will fit in. |
Тем не менее, вы всё ещё наивно думаете... что вы впишетесь. |
Yet you still searched the room? |
И тем не менее, вы обыскивали комнату? |