| In addition, AC'97 and the classical PCI 2.3 were still supported. | Тем не менее, AC'97 и шина PCI (спецификации 2.3) продолжали поддерживаться чипсетом штатно. |
| But the Southern Fort still remained in Vietnamese hands. | Тем не менее, часть территории Южного Вьетнама оказалась в руках Северного Вьетнама. |
| But still, this past April, two hikers went missing out there. | Тем не менее, в прошлом апреле здесь пропали двое путешественников. |
| However, definite reasons for the extinction of this animal are still unknown. | Тем не менее, истинные причины исчезновения этих животных неизвестны. |
| But there's still a precedent. | Тем не менее, это - прецедент. |
| And yet I am still so very bored. | И тем не менее мне все равно страшно скучно. |
| While UNICEF had taken steps to limit liability, that case still represented a serious weakness. | Хотя ЮНИСЕФ принял ряд шагов по ограничению ответственности, этот случай тем не менее представляет собой серьезный недочет. |
| We still need specific actions, including: | Тем не менее нам необходимо предпринять конкретные действия, включая: |
| He may be a terrible golfer, but he still coldly murdered Judge Dinsdale. | Может, он и никудышный игрок в гольф, тем не менее он хладнокровно убил судью Динсдейла. |
| Yet you still come to us. | Тем не менее ты обратился к нам. |
| He still managed to clock in for work this morning. | Но, тем не менее, утром он пришёл на работу. |
| And still, their statistics can be accurately predicted by mathematical physics. | И тем не менее их распределение можно точно предсказать с помощью математической физики. |
| But still, remember them and one day you will agree with me. | Но тем не менее, помните их, и однажды вы согласитесь со мной. |
| And I'm still trying to remain courteous. | И, тем не менее, пытаюсь быть вежливым. |
| But still, the demon did not want my heart. | Но тем не менее демон не захотел мое сердце. |
| But still, these are the trips I hate. | Но тем не менее, эти походы я ненавижу. |
| But still, the journey's worth it, trust me. | Но тем не менее, история того стоит, поверьте. |
| I understand that, but still Darius was murdered. | Я понимаю, но, тем не менее, Дариус был убит. |
| And still there's evidence of skull fracture, hemorrhage, brain swelling. | Тем не менее, есть следы перелома черепа, кровоизлияния, отёк мозга. |
| True, but it's still a very physical and dangerous job. | Да, но тем не менее, это опасная и физически выматывающая работа. |
| However, it still didn't explain Merrin's high neuropeptide levels. | Тем не менее, это всё ещё не объясняет высокий уровень ее нейропептидов. |
| Yet you still needed to break it to hold her back. | Тем не менее, тебе все равно нужно было сломать ее. |
| However, a film we shot still airs on the National Geographic channel. | Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic. |
| Yet you still naively think... that you will fit in. | Тем не менее, вы всё ещё наивно думаете... что вы впишетесь. |
| Yet you still searched the room? | И тем не менее, вы обыскивали комнату? |