Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Even in extreme cases where there is no competent national authority, the international community still has a responsibility to support post-conflict peacebuilding. Даже в чрезвычайных случаях, когда не имеется компетентных национальных органов власти, международное сообщество, тем не менее, несет ответственность за поддержку постконфликтного миростроительства.
However, enjoyment of economic, social and cultural rights is still seriously limited to a minority of the population. Тем не менее своими экономическими, социальными и культурными правами по-прежнему пользуется лишь меньшинство населения.
However, too many African countries are still affected by the pernicious cycle of conflicts and their destructive consequences. Тем не менее, слишком многие африканские страны все еще страдают от этого пагубного круга конфликтов и их разрушительных последствий.
Nevertheless, it still has too little effect in many countries. Тем не менее оно все еще недостаточно эффективно реализуется во многих странах.
However, resources for technical cooperation for industrial development were still below the minimum acceptable level. Тем не менее ресурсы на техническое сотрудничество в целях промышленного развития еще не достигли мини-мально приемлемого уровня.
However, a divide still exists between aspirations and reality. Тем не менее по-прежнему сохраняется определенный разрыв между намерениями и действительностью.
Customary laws and practices are still in place, however, and therefore women's rights are not protected. Тем не менее нормы обычного права и обусловленная ими практика по-прежнему имеют место, и поэтому женщины остаются незащищенными.
Nevertheless, efforts with regard to management, including equitable and reasonable utilization, were still at an early stage. Тем не менее, меры в отношении управления этими ресурсами, включая их справедливое и рациональное использование, пока еще остаются на ранней стадии.
However, the necessary equipment is still not in place due to the unavailability of financial and technical resources. Тем не менее из-за отсутствия финансовых и технических средств пока еще не было поставлено необходимое оборудование.
While the amended draft is a great improvement, my delegation still feels that it is not acceptable. Хотя измененный проект стал намного лучше, тем не менее наша делегация считает, что он по-прежнему неприемлем.
Continued vigilance by all concerned, including the Committee, was still necessary. Тем не менее всем, в том числе Комитету, необходимо по-прежнему проявлять бдительность.
Nonetheless, there are still a number of hidden dangers in the international security arena. Тем не менее, все еще существует ряд скрытых угроз для безопасности на международной арене.
Nevertheless, women were still found to have less confidence than men about their possibilities regarding promotion in their current places of work. Тем не менее женщины по-прежнему выглядят менее уверенными, чем мужчины, относительно перспектив продвижения по службе на их нынешнем месте работы.
However, a careful examination of the text shows that it is still haunted by the ghost of "international crime". Тем не менее тщательное рассмотрение текста показывает, что в нем по-прежнему прослеживаются остатки понятия «международного преступления».
The scale of the pandemic, however, is still overwhelming. Тем не менее масштабы пандемии по-прежнему огромны.
However, 12 years on, poverty still disproportionately affects women in the majority of African countries. Тем не менее 12 лет спустя в большинстве африканских стран от нищеты по-прежнему страдают преимущественно женщины.
Yet many still find it difficult or embarrassing to talk about HIV/AIDS. И тем не менее многие еще считают затруднительным или постыдным говорить о ВИЧ/СПИДе.
More has still to be done, however, to implement the standards. Тем не менее многое еще предстоит сделать для осуществления стандартов.
However, progress still remains to be made in this respect. Тем не менее определенного прогресса в этой области еще необходимо добиться.
Nevertheless, several cases of journalists who have been detained for a limited time are still being registered. Тем не менее, было зарегистрировано несколько случаев задержания журналистов на ограниченное время.
In the absence of a treaty, extradition was still possible. В случае отсутствия договора выдача преступника, тем не менее, возможна.
But there are still former Salvadorian refugees residing in Nicaragua, whose full social integration is jeopardized by their irregular status. Тем не менее, в Никарагуа остались бывшие сальвадорские беженцы, чья полная интеграция в общество осложняется их незаконным статусом.
Nevertheless, as the group's deliberations were still in their early stages, the group preferred to hold closed meetings. Тем не менее, поскольку обсуждения в рамках Группы все еще находятся на раннем этапе, Группа предпочла проводить закрытые совещания.
Nevertheless, the aim is still similar and shaped by different market factors. Тем не менее цель по-прежнему аналогична и определяется иными рыночными факторами.
However, Bivac has still not produced documents to demonstrate that it has paid the money it owes. Тем не менее фирма «БИВАК» до сих пор не представила документов, подтверждающих выплату причитающихся с нее денежных средств.