Still, despite the often low recycling rates, there is significant potential for improvement. |
Тем не менее, несмотря на нередко низкие показатели переработки, есть значительный потенциал для их улучшения. |
Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. |
Тем не менее правительство предприняло усилия по укреплению государственной политики для изменения структурных причин применения насилия. |
Still, we are not out of the woods. |
Тем не менее мы еще не преодолели трудности. |
Still, there are many countries and areas where additional efforts are needed. |
Тем не менее есть еще немало стран и направлений, где необходимы дополнительные усилия. |
Still, this work was carried forward and the so-called EU Standard Cost Model (SCM) was developed by Eurostat. |
Тем не менее эта работа проводилась, и Евростатом была разработана так называемая стандартная модель издержек ЕС (СМИ). |
Still, hundreds of millions had not benefited from globalization and growth and there were unsustainable and increasing inequalities in most countries. |
Тем не менее сотни миллионов не получили преимуществ от глобализации и роста, и во многих странах наблюдаются неустойчивость и возрастающее неравенство. |
Still, to speak about dialogue now is certainly better than further delay. |
Тем не менее говорить о диалоге сейчас - это, безусловно, лучше, чем продолжать медлить. |
Still, there is a need to strike a balance between immediate peacebuilding activities and longer-term development priorities. |
Тем не менее, необходимо установить баланс между неотложной детальностью в области миростроительства и долгосрочными приоритетами в области развития. |
Still, Russian and Azerbaijan experts report on adverse health effects. |
Тем не менее российские а азербайджанские эксперты сообщают о негативном воздействии на здоровье. |
Still, one should not ignore that there could be conflicting opinions regarding willingness to enter into a new round. |
Тем не менее не следует игнорировать возможность возникновения разногласий по вопросу о готовности приступить к новому циклу. |
Still, it affects about 10 to 20 per cent of the population. |
Тем не менее это явление затрагивает 10 - 20 процентов населения. |
Still, the key to sustained long-term trade growth is multilateral liberalization through negotiations where all countries can participate effectively. |
Тем не менее ключом к долгосрочному поступательному росту торговли является осуществление многосторонней либерализации путем переговоров, в которых могут эффективно участвовать все страны. |
Still, aid has to be carefully measured and assessed as it can be counterproductive. |
Тем не менее оказание помощи требует тщательной продуманности и оценки, иначе она может быть контрпродуктивной. |
Still, more ground must be covered to ensure that our deliberations result in an effective and productive outcome. |
Тем не менее необходимо рассмотреть более широкий круг вопросов, чтобы наши обсуждения привели к более эффективным и плодотворным результатам. |
Still, many countries have registered gains in the lowest performing districts. |
Тем не менее многие страны добились успехов в районах с самыми низкими показателями. |
Still, microfinance has helped poor people maintain their consumption level during periods of cyclical downturns or unexpected crises. |
Тем не менее микрофинансирование помогало малоимущим поддерживать их уровень потребления в периоды циклических спадов или неожиданных кризисов. |
Still, views on proper family care continue to play an important role in the Netherlands. |
Тем не менее в Нидерландах по-прежнему преобладает мнение, что ребенку необходим домашний уход. |
Still, most lies have a kernel of truth in them. |
Тем не менее, в каждой лжи есть крупица правды. |
Still, someone managed to catch the braniac. |
Тем не менее, кто-то умудрился поймать этого мозгоманьяка. |
Still, we rejoin the action after we'd addressed those issues. |
Тем не менее, мы решили эти проблемы и возобновляем сюжет. |
Still, Ian had found a way to forgive Susan her... occasional lack of grace. |
Тем не менее, Йен нашел способ простить Сьюзен ее неловкость. |
Still, when you get him home, you need to be real careful. |
Тем не менее, когда он вернется домой, вы должны быть очень осторожной. |
Still, we should probably walk over to your hotel. |
Тем не менее, нам наверное нужно зайти к тебе в отель. |
Still, I want you to know that... |
Тем не менее, я хочу, чтобы ты знала... |
Still, there are limits to what a person should do. |
Тем не менее, есть пределы тому, что позволено человеку делать. |