Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, the Mission is still carrying out its executive mandate in the north of Kosovo by performing checks at gates 1 and 31 in the field of police and Customs. Тем не менее Миссия по-прежнему реализует на севере Косово свой исполнительный мандат, осуществляя на 1й и 31й заставах полицейские и таможенные проверки.
However, the new DSF still focuses on debt sustainability and associated vulnerabilities and not on the financial needs to achieve the Millennium Development Goals. Тем не менее новые рамки обеспечения приемлемости уровня задолженности, как и прежде, предусматривают уделение основного внимания фактору приемлемости и связанным с ней элементам уязвимости, а не финансовым потребностям, связанным с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, Indigenous Australian Apprentices are still less likely than non-Indigenous Apprentices to undertake higher level courses. Тем не менее стажеры из числа коренного населения с меньшей вероятностью, нежели остальные группы населения, участвуют в программах повышения квалификация более высокого уровня.
However, in addition to all the activities that have been implemented, it is still necessary to keep increasing the number of shelters, a point which is also emphasised by the NGOs concerned with these issues. Тем не менее, несмотря на большой объем проделанной работы, необходимо продолжать увеличивать количество убежищ, о чем также постоянно говорят представители соответствующих НПО.
However, retrograde practices still existed, to the particular detriment of widows since, in accordance with those practices, children belonged exclusively to their father. Тем не менее отмечается сохранение анахронистической практики, особенно в отношении вдов, согласно которой дети всегда передаются их отцу.
Figure 3 shows another view of one part of GSIM. This is a slightly more technical view, but still intended to be accessible by a relatively wide audience. На диаграмме 3 ТМСИ изображена в ином ракурсе, несколько более техническом, но, тем не менее, также рассчитанном на сравнительно широкую аудиторию.
I've been dropped into the Kalahari Desert... carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета. И, тем не менее, я добрался до Булавайо ещё до рамадана.
Tanzania has passed that threshold by destroying all its mine stockpiles in advance of the Conference. Nevertheless, the Ottawa Convention lacks universality and still faces many challenges. Тем не менее Оттавская конвенция не является универсальной, и перед ней стоят многочисленные проблемы.
Women still lacked adequate awareness of their rights and there was a need to build capacity for the promotion of gender issues. However, despite the problems it faced, Mozambique was fully committed to achieving a just society free of discrimination. Тем не менее, несмотря на стоящие перед страной проблемы, правительство Мозамбика прилагает все усилия для создания справедливого общества, свободного от дискриминации.
The historic tribal structure, which dates back many centuries, is still in effect in Darfur although it was weakened by the introduction of local government during the time of Nimeiri's rule. Тем не менее до сих пор личная позиция многих людей определяется принадлежностью к тому или иному племени.
In addition, for historical reasons, China's legal system, especially the system of judicial supervision, still had some weak links which hindered the eradication of torture. Тем не менее правительство Китая продвигается к намеченной цели и надеется, что конструктивные предложения Комитета позволят более эффективно бороться с любым применением пыток в будущем.
Nonetheless, his book was never removed from the shelves of many university libraries and (together with his related thesis) was still being cited in 2013, 47 years after it was intended to have been withdrawn by its publisher. Тем не менее, его книгу не убрали с полок многих университетских библиотек и она (вместе со своими тезисами) по-прежнему цитировалась в 2013 году - спустя 47 лет.
By 1369 few of the castle's buildings still stood: the keep, gatehouses, a hall, kitchen, and stable were all that survived, and even then in a state of ruin. Тем не менее, до 1369 года многие части замка ещё сохранялись: донжон, сторожка, зал, кухня, конюшня были единственными сохранившимися структурами, хоть и в плачевном состоянии.
He made only sporadic in-ring appearances in the 2000s before retiring completely from wrestling in July 2011, but still wears his mask even in his duties as a priest. В 2000-х он совершал единичные выступления, пока окончательно не завершил карьеру в 2011 году, но тем не менее продолжает носить маску на службах в качестве священника.
In March 2008, a cross-party group of 25 members of parliament submitted a draft law proposing the abolition of the death penalty but it had still to be fully considered by the end of the year. В марте 2008 года межпартийная группа в составе 25 депутатов парламента представила проект закона с предложением отменить смертную казнь. Тем не менее по состоянию на конец года законопроект всё ещё ожидал рассмотрения.
Nevertheless, Putin still considers it necessary to pose in front of television cameras every few months to report that Russian scientists have developed some new missile that can penetrate any anti-ballistic missile system that the US may erect. Тем не менее, Путин по-прежнему считает необходимым каждые несколько месяцев позировать перед телекамерами, заявляя, что российские ученые разработали какую-нибудь новую ракету, способную проникнуть сквозь любую систему противоракетной обороны США.
While that motion was still pending, the applicant moved for a declaration of recognition and enforceability of the award in Germany before the Higher Regional Court of Rostock. Тем не менее заместитель Председателя Верховного суда Российской Федерации опротестовал это решение, потребовав пересмотра дела.
4.4 The State party concedes that although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported as committing numerous human rights abuses, including arbitrary detentions, beating and torture of persons in custody committed by members of the security forces. Тем не менее, согласно УВКБ, по своему характеру подобная дискриминация не равносильна преследованию как таковому, однако в отдельных случаях ее суммарный эффект может быть приравнен к преследованиюh.
Realising that he had no inclination to follow his father into the Army, Lee decided to join up while he still had some choice of service, and volunteered for the Royal Air Force. Понимая, что не испытывает желания идти по стопам отца-военного, Кристофер, тем не менее, решил присоединиться, пока у него ещё был выбор, к добровольцам Королевских ВВС.
The Foja Mountains are cooler than the lowlands below because of their elevation, but January and July temperatures still average 20 to 30 ºC (68 to 86 ºF). Горы Фоджа прохладнее низменностей из-за высоты, но тем не менее температура января и июля составляет в среднем 20-30 ºC (68-86 ºF).
If for some reason you still would like to avoid using a credit card when making a phone card purchase Russia Call will gladly accept your payment via PayPal. Тем не менее, если Вы по каким-либо причинам не желаете использовать кредитную карточку, то Вам предоставляется возможность оплатить покупку телефонной карточки используя систему оплат PayPal.
Mahmoud Abbas - unanimously elected as Fatah's leader and commander-in-chief - made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. Тем не менее, термин «вооруженное сопротивление» отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции.
Nevertheless, the unilateral and immoral United States embargo on Cuba, which was imposed half a century ago, still remains in place, even today, after the first decade of the new century has already ended. Тем не менее односторонняя и безнравственная блокада Кубы, введенная Соединенными Штатами полвека назад, действует и сегодня, по истечении первого десятилетия нового века.
With regard to the review of the construction schedule, she said that, although that it might need some adjustment, the timetable was still on course to be honoured, as set out in document A/61/158. Что касается графика строительства, то она говорит, что, хотя его, вероятно, и следует скорректировать, тем не менее график, предусмотренный в документе А/61/158, еще можно выдержать.
However, the development team have still been working on expanding the features alongside bugfixing existing features, and quite a few additions have found their way into this release. Тем не менее, команда разработчиков помимо улучшения существующего кода работала и над новой функциональностью, часть которой вошла в этот релиз.