But still, President Hathaway, he needs to know what you have here. |
Тем не менее, президент Хэтэуэй должен знать, что тут происходит. |
But still, some of Leary's research students didn't want to take the drug themselves. |
Тем не менее, некоторые студенты не хотели принимать вещество. |
She claims it was only in her imagination, but still. |
Она уверяет что это всё в её воображении Тем не менее. |
And she's still willing to hang for it. |
И тем не менее желает, чтобы её за это повесили. |
And yet it's still on the statute books. |
И тем не менее, это по-прежнему отражено в своде законов. |
You still hit like a girl, though. |
Тем не менее, ты до сих пор бьешь как девчонка. |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. |
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
It's still against my principles. |
Тем не менее это противоречит моим принципам. |
And yet we're still polling at 0% among African-Americans. |
И тем не менее, мы по-прежнему набираем 0% среди афроамериканского населения. |
And yet the Volge were defeated, and the town is still standing. |
И тем не менее Волге были побеждены, а город еще стоит. |
But I would still like two meals. |
Но тем не менее хотела бы две порции еды. |
He invades your private space, but still you defend him. |
Он вторгается в ваше личное пространство, но, тем не менее, вы защищаете его. |
Well, still, she must be pretty excited. |
Тем не менее, она должна быть рада. |
We'd still like to ask you some questions, if you don't mind. |
Тем не менее, если вы не возражаете, мы бы хотели задать вам пару вопросов. |
But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere. |
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов". |
But still, Arthur's probably right. |
Но тем не менее, Артур наверное прав. |
They still had the good sense not to open that. |
И тем не менее им хватило ума не открывать это. |
They were still extremely graphic, and appreciated by all of us. |
Тем не менее, они были очень реалистичными и были оценены всеми нами. |
Perhaps it is that I still cannot look into his heart. |
Но тем не менее, я не понимаю его чувств. |
And I'm still taking a knocking here. |
И, тем не менее, мне опять досталось. |
Though he still speaks of sending me off. |
Тем не менее он все так же говорит о моем отъезде. |
However, she is still his only manager and owner of the rights to sell Jan's photographs. |
Тем не менее, она все еще его единственный менеджер и владелец прав на продажу фотографий Яна. |
Nonetheless, exporters still face constraints owing to Kenya's weak domestic transport infrastructure and the high costs of air freight. |
Тем не менее экспортеры все еще сталкиваются с трудностями из-за слаборазвитости внутренней транспортной инфраструктуры в Кении и высокой стоимости воздушных перевозок. |
There are nevertheless still over a million internally displaced in each of these two countries. |
Тем не менее, в каждой из этих двух стран по-прежнему насчитывается более миллиона внутренне перемещенных лиц. |
Nevertheless, those developments still need to be fully implemented on the ground and pass the reality check. |
Тем не менее, эти меры все еще нуждаются во всестороннем осуществлении на местах и их действенность должна быть проверена на практике. |