Still, a girl likes to be crossed in love now and then. |
Тем не менее девицы любят страдать от любви время от времени. |
Still, he was brought up in bloodshed and violence. |
Тем не менее он познал кровопролитие и жестокость. |
Still, the current system has a number of drawbacks. |
Тем не менее нынешняя система имеет ряд недостатков. |
Still, the existence of the veto will continue to affect the outcome of debates. |
Тем не менее существование права вето будет продолжать влиять на исход дискуссий. |
Still, some of the registered refugees voiced their intention to stay in Albania during the winter months. |
Тем не менее некоторые зарегистрированные беженцы выразили желание остаться в Албании на зимний период. |
Still, much has been made of the possible unilateral nature of this move. |
Тем не менее большое внимание уделяется возможному одностороннему характеру этого шага. |
Still, I encourage delegations to devote their energy and time to resolving the Commission's problems. |
Тем не менее я призываю делегации посвятить свою энергию и время решению проблем Комиссии. |
Still, for some economic sectors, there is no direct evidence that tariffs affect the delocalization of production process. |
Тем не менее по некоторым секторам экономики нет прямых доказательств влияния тарифов на перемещение производственных процессов. |
Still, several participants spoke in favour of the Groups of Friends. |
Тем не менее несколько участников высказались в пользу групп друзей. |
Still looking pretty composed as it comes through the chicane. |
Тем не менее выглядит довольно сдержимо проходя шикану. |
Still we should consider the possibility of the unexpected. |
Тем не менее, этого нельзя исключать. |
Still, the demand for and intent to use these weapons are difficult to evaluate. |
Тем не менее сложно оценить спрос на это оружие и намерение его применять. |
Still, by employing a common human rights language, these groups engaged the international community with significant impacts. |
Тем не менее, используя общие правозащитные формулировки, такие общины взаимодействуют с международным сообществом и добиваются немалых успехов. |
Still, greater efforts need to be made to ensure gender analysis is conducted more systematically in all sectors. |
Тем не менее требуется активизировать усилия, чтобы гендерный анализ проводился более систематически во всех секторах. |
Still, many inequalities persist and have even increased in some areas, in connection with the economic crisis. |
Тем не менее многие аспекты неравенства не только сохраняются, но и усилились в некоторых областях по причине экономического кризиса. |
Still, various domestic and international forums in the Americas were tackling those issues. |
Тем не менее различные национальные и международные форумы в странах Америки рассматривают эти вопросы. |
Still, the Joint Verification Commission on Human Rights Violations is facing some logistical difficulties. |
Тем не менее Совместная контрольная комиссия по вопросу о нарушениях прав человека сталкивается с трудностями материально-технического порядка. |
Still, fishermen continued to be detained within this area. |
Тем не менее рыбаков продолжают задерживать в этой зоне. |
Still, the Special Rapporteur received credible allegations regarding inadequate health care that may amount to medical neglect. |
Тем не менее Специальный докладчик получил заслуживающие доверия сообщения о ненадлежащем медицинском уходе, который может быть равносилен отказу в медицинской помощи. |
Still he's getting her married to that Rajjo. |
Тем не менее он выдает ее замуж за Раджо. |
Still, everything Chris is saying has to be said. |
Тем не менее, все, что Крис говорит, должно быть сказано. |
Still, potential guardians may be suspicious. |
Тем не менее, опекуны могут оказаться недоверчивыми. |
Still, this is the kind of all-Access pass most writers would kill for. |
Тем не менее, это такой пропуск всюду, за который многие писатели готовы убить. |
Still, that's no longer a problem. |
Тем не менее, это больше не проблема. |
Still, we should do our due diligence. |
Тем не менее, мы должны быть осмотрительными. |