Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, given the crimes and atrocities that it still commits against our civilian populations, we shall remain mobilized and vigilant. Тем не менее, учитывая преступления и массовые злодеяния, которые ее боевики все еще совершают в отношении нашего гражданского населения, мы будем продолжать мобилизовывать свои силы и сохранять бдительность.
Nonetheless, there are still 72 million children in the world who do not receive schooling. Тем не менее 72 миллиона детей в мире все еще не получают школьного образования.
It nevertheless seemed that some minorities, especially the Roma, were still discriminated against in access to public services. Тем не менее представляется, что определенные меньшинства, и в первую очередь рома, по-прежнему страдают от дискриминации при принятии на государственную службу.
Yet even such conditions of detention are still far from satisfactory, given the effects of 1994 genocide. Тем не менее, в связи с последствиями геноцида 1994 года условия содержания под стражей все еще далеки от удовлетворительных.
You can still afford to come to places like this though. Тем не менее, вы можете позволить себе такие места.
Even as they made great efforts to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus, many developing States still found that foreign direct investment was distributed unevenly. Предпринимая активные усилия по выполнению своих обязательств в рамках Монтеррейского консенсуса, многие развивающиеся страны, тем не менее, убеждаются в том, что прямые иностранные инвестиции распределяются неравномерно.
Nevertheless, VAT declarations are already used to a great extent, and further possibilities for their utilization still exist. Тем не менее эти декларации уже нашли широкое применение, хотя потенциальные возможности для их использования еще не исчерпаны.
Nevertheless, more than 1.8 billion people still lack access to basic sanitation facilities. И, тем не менее, свыше 1,8 млрд. человек по-прежнему не имеют доступ к базовым санитарным средствам.
However, girls and women today still face obstacles that limit their interest and participation in sport. Тем не менее девочки и женщины сегодня по-прежнему сталкиваются с препятствиями, которые ограничивают их интерес к спорту и участие в спортивной жизни.
This wording is also used in the Canadian Competition Act, but it still needs a satisfactory explanation. Данная формулировка, которая используется и в Канадском законе о конкуренции, тем не менее, требует удовлетворительного разъяснения.
However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. Тем не менее для осуществления этой жизненно важной программы в масштабах всей страны по-прежнему требуется 7,5 млн. долл. США.
However, many related tasks are still to be completed. Тем не менее предстоит еще завершить работу по выполнению многих задач в смежных областях.
Although it would inevitably take time to eradicate the phenomenon, rapid action was still required. Хотя неизбежно потребуется определенное время для искоренения этого явления, тем не менее необходимо приступать к активным действиям.
Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile. Тем не менее, несмотря на улучшение общей картины, он заявил, что ситуация по-прежнему является весьма нестабильной.
The remnants of al-Qa'idah are scattered all over the world, however, and still maintain a global network. Тем не менее остатки "Аль-Каиды" рассеяны по всему свету и продолжают поддерживать глобальную сеть.
The number of women among professors is nevertheless still too low. Тем не менее, число женщин среди преподавателей по-прежнему является крайне низким.
Nevertheless, shortcomings still exist, and the objective of harmonious multi-ethnic coexistence has not yet been reached. Тем не менее еще остаются слабые места, и цель гармоничного многоэтнического сосуществования еще не достигнута.
There are however, gaps still remaining in the kinds of financing available. Тем не менее, все еще отмечается ограниченность видов кредитования.
Nevertheless, the birth rate among young women is still higher than in other Nordic countries. Тем не менее коэффициент рождаемости среди молодых женщин в Исландии по-прежнему выше, чем в других Северных странах.
Nevertheless, the Guatemalan police were still unwilling to intervene in cases of domestic violence for fear of reprisals under article 23. Тем не менее гватемальская полиция по-прежнему не отличается желанием вмешиваться в дела, связанные с бытовым насилием, опасаясь репрессалий по статье 23.
This notwithstanding, several obstacles still militate against women's full enjoyment of their socio- economic rights. Тем не менее многие препятствия по-прежнему стоят на пути полного осуществления социально-экономических прав женщин.
Nevertheless, professional standards are not yet respected: unfortunately, journalists still use insults and swear words. Тем не менее нормы профессиональной этики соблюдаются еще не всегда: к сожалению, ведущие программ все еще могут допускать оскорбления и бранные слова.
Yet there had still been claims that the trial was not fair. И тем не менее все равно были жалобы на то, что разбирательство было несправедливым.
Nevertheless, full implementation is still hampered by inadequate human and financial resources. Тем не менее, для полного осуществления все еще не хватает людских и финансовых ресурсов.
However, there is still substantial room for intensifying and enhancing the effectiveness of preventive measures. Тем не менее, есть еще возможности для активизации и улучшения эффективности мер профилактики.