Doctors tried to convince the family that she need not be in the institution, but still they kept her there. |
Врачи пытались убедить её семью, в том числе и брата, что нужды держать Камиллу в больнице нет, но, тем не менее, они решили держать её там. |
Due to the tremendous depth of scorers among Detroit's roster, Robitaille had less playoff ice time, although he still scored four playoff goals. |
Из-за огромного количества бомбардиров в составе «Детройта» у Робитайла было меньше игрового времени в плей-офф, но тем не менее в тех матчах он забросил 4 шайбы. |
Nevertheless, she is still the most popular politician with 57%, while the Prime Minister Tihomir Orešković is the second with 55%. |
Тем не менее, она по-прежнему остаётся самым популярным политиком Хорватии с 57 %, в то время как премьер-министр Тихомир Орешкович - второй по популярности (55 %). |
However, the health-care system still faces shortages of essential drugs, immunization, basic laboratory tests and life-saving equipment. |
Тем не менее в медицинских учреждениях по-прежнему не хватает основных лекарств, средств для проведения иммунизации и основных лабораторных анализов, а также жизнеобеспечивающего оборудования. |
With this measure of economy, fountains still consumed 12,800 m3 of water per day, far above the capacity of the existing supplies. |
В этом экономичном режиме фонтаны тем не менее потребляли 12800 м3 воды в сутки, что намного превышало возможности существовавших источников воды. |
Yet somehow, he still doesn't see me as his equal. |
И тем не менее, он почему-то не видит во мне равного. |
But still, here are just a few clean words. |
Тем не менее, я хочу вам кое-что сказать. |
Well, maybe not my grandmother, but it's still delicious. |
Ну, может не совсем моей бабушки, но, тем не менее, это вкусно. |
Nonetheless, we should be grateful: it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction. |
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. |
And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. |
Тем не менее несколько лет назад Мексика сделала такое, о чём многие другие страны от Франции до Индии и США могут только мечтать. |
Despite this, Tails still looks up to him. |
Тем не менее, болельщики продолжали почитать его. |
Not every vehicle receives a printed update each month, though the vehicles are still there. |
Тем не менее, не все автомобили попадают в ежемесячный выпуск, но продолжают эксплуатироваться для дальнейших исследований. |
A huge part of her however is still not able to let go of Hal. |
Тем не менее, значительная часть населения не пользуется плодами преуспевания. |
Well, still, though, I mean, it must have been mind-blowing. |
Ну тем не менее, я имею ввиду это же должно быть потрясно. |
Is Marcella still just as crazy? |
Тем не менее сумасшедший, Марселла? |
Not powerful enough to actually keep me from seeing him, but still, a strong statement. |
Не настолько сильное, чтобы помешать мне с ним видеться, но тем не менее. |
But still, something doesn't quite add up. |
Но, тем не менее, кое-что не сходится. |
But still, if you had clarity about what happened back then, maybe that could all rest in peace. |
Но тем не менее, если бы у тебя была ясность насчет того, что случилось тогда, возможно тогда все смогли бы покоиться с миром. |
But still, I haven't lost my rationality, even after becoming a Great Ape, since long ago. |
Но тем не менее, я был в сознании, когда превратился в Великую Обезьяну. |
Now, as Coroner Claypool has explained, this is not a courtroom, but you are still under oath. |
Как уже объяснил коронер Клейпул, это не судебное заседание, но вы тем не менее, под присягой. |
But, still, a house like this shakes from the top-down, and mischief, it's whispered on every floor. |
Но, тем не менее, дом, типа этого полон происшествий и сплетен. Перешёптывания на каждом этаже. |
Well, still you've got to fight the tourists for a taxi, Then if you hit traffic... |
Ну, тем не менее Вы должны бороться с туристами за такси, и преодолеть пробку пробки. |
I mean, you know, no stitch lab but still. |
В смысле, не лаборатория сшивания, но тем не менее. |
Even if you don't get a laugh, you still get on stage. |
Даже если ты не сможешь вызвать смех, ты, тем не менее, побываешь на сцене. |
However, by the end of the 18th century non-sparkling pinkish wine production still accounted for over 90% of the Champagne region's production. |
Тем не менее, к концу XVIII века неигристые розовые вина всё ещё составляли более 90% в объёме производства всего винодельческого региона Шампань. |