| Still, the Avengers take notice of the event and dispatch Iron Man and Thor. | Тем не менее Мстители обращают внимание на это событие и отправляют Железного человека и Тора. |
| Still, I'm not sure is such a wise suggestion. | Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет. |
| Still, a sailor would be nice. | Тем не менее, моряк бы неплохо. |
| Still, look on the bright side, I think we have made it unnoticed. | Тем не менее, если смотреть с положительной стороны, думаю, у нас получилось остаться незамеченными. |
| Still, he invites you at his place. | Тем не менее он приглашает тебя к себе. |
| Still, that's pretty embarrassing. | Тем не менее, прибавляет неуверенности. |
| Still, he doesn't think to look behind him. | Тем не менее, он и не думает оглядываться по сторонам. |
| Still, with no new evidence... | Тем не менее, без новых доказательств... |
| Still, you have to get off. | Тем не менее, вы должны сойти. |
| Still... its headquarters are in the U.S. | Тем не менее... её штаб-квартира находится в Штатах. |
| Still, you are the family genius. | И тем не менее, это правда. |
| Still, you went ahead with the plan. | И тем не менее, вы продолжили этот план. |
| Still, I know you from somewhere. | Тем не менее, я откуда-то тебя знаю. |
| Still, he was... honourable enough to keep paying my rent and sending me a little something. | Тем не менее, он был... достаточно честен, чтобы продолжать платить за квартиру и посылать мне немного денег. |
| Still, it was your decision to run the cartoon, Mr. Clay. | Тем не менее, это было Ваше решение напечатать карикатуру, мистер Клэй. |
| Still we should make a confidential request to examine the original samples ourselves. | Тем не менее, мы должны сделать конфиденциальный запрос на проверку оригинальных образцов. |
| Still, can't make any promises. | Тем не менее, не могу ничего обещать. |
| Still, that presents us with a problem. | Тем не менее, из-за этого у нас возникла проблема. |
| Still, I'm proud of you. | Тем не менее, я горжусь тобой. |
| Still, he could have organized the entire thing. | Тем не менее, он мог бы всё организовать. |
| Still, much of the developing world continues to depend on traditional energy sources. | Тем не менее значительная часть развивающихся стран по-прежнему полагается на традиционные источники энергии. |
| Still, my delegation is not over-optimistic that agreement on the expansion of the Council will be reached soon. | Тем не менее моя делегация не испытывает больших иллюзий относительно того, что договоренность о расширении Совета Безопасности вскоре будет достигнута. |
| Still other delegations felt it was preferable to include rules on causation and accountability. | Тем не менее другие делегации считали желательным предусмотреть нормы, касающиеся причинности и привлечения к ответственности. |
| Still, there's plenty of ways for a guy to die. | И тем не менее, есть достаточно способов умереть. |
| Still anyone's match as we go into the third and final round. | Тем не менее ничейный матч и мы начинаем третий и решающий раунд. |