| They provide a statement of basic principles on which the ongoing development of an equality policy is based. | Они включают заявление об основных принципах, на которых основано текущее развитие политики в области равенства. |
| He informed the Boards that a presidents' statement would be circulated later in the week. | Он проинформировал советы о том, что заявление председателей будет распространено позже на той же неделе. |
| We would also like to welcome and thank the Chairman of the Council of Bosnia and Herzegovina for his statement. | Мы хотели бы также приветствовать Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины и поблагодарить его за заявление. |
| My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative. | Моя делегация хотела бы прямо ответить на заявление японского представителя. |
| Thus the above-mentioned statement by Ms. Carla Del Ponte does not correspond to reality. | Таким образом, вышеупомянутое заявление г-жи Карлы дель Понте не соответствует действительности. |
| The present statement of programme budget implications is submitted to bring to the attention of the General Assembly those changes. | Настоящее заявление о последствиях для бюджета по программам представляется с тем, чтобы довести эти изменения до сведения Генеральной Ассамблеи. |
| The ordinary form of a unilateral act must be a written statement. | Обычной формой одностороннего акта должно быть письменное заявление. |
| A statement of intent to relinquish a right, a power, a claim or a demand. | Заявление о намерении отказаться от права, полномочия, утверждения или требования. |
| He also challenges the State party's statement that his actions were correctly qualified under the law then in force. | Он также оспаривает заявление государства-участника о том, что его действия получили правильную квалификацию в соответствии с действовавшим на время их совершения законом. |
| The Working Group agreed that the option for the claimant to communicate its statement of claim should be retained. | Рабочая группа приняла решение о том, что предусматриваемую для истца возможность изложить свое исковое заявление следует сохранить. |
| The Committee also notes, however, that Mr. Petit signed the statement of friendly settlement. | В то же время Комитет отмечает, что г-н Пети подписал заявление о мировом соглашении. |
| I will try to abridge my statement, but will subsequently circulate the full text. | Я постараюсь сократить свое заявление, но впоследствии я распространю его полный текст. |
| The signatories of this statement remain deeply concerned about the resort to death penalty all over the world. | Подписавшие это заявление государства по-прежнему глубоко обеспокоены возрождением смертной казни в различных частях мира. |
| This statement still holds good today. | Это заявление и по сей день остается справедливым. |
| However, this statement must be qualified in a number of respects. | Вместе с тем это заявление должно сопровождаться целым рядом оговорок. |
| In this respect, I strongly support the statement made by my Portuguese colleague, who spoke on behalf of the European Union. | В этой связи я решительно поддерживаю заявление моего коллеги из Португалии, который выступал от имени Европейского союза. |
| It is in that context that my delegation deems it necessary to make the following interpretive statement. | Именно в этом контексте моя делегация считает необходимым сделать следующее толковательное заявление. |
| Information from the investigating judge and the statement of the arrested thereon shall be entered in the record. | Информация, представленная следственным судьей, и заявление арестованного в этой связи должны быть занесены в протокол. |
| The presence of public defence counsel was required from the time that an accused person made a statement. | Присутствие государственного защитника необходимо с того момента, когда обвиняемый сделал заявление. |
| In the event that the situation deteriorated, the Committee should issue a statement expressing its concern. | В случае ухудшения ситуации Комитету следует распространить заявление, выражающее его обеспокоенность. |
| Despite its present status, the draft Declaration provides a strong and persuasive statement in support of the protection of indigenous traditional knowledge. | Несмотря на свой нынешний статус, проект Декларации содержит решительное и убедительное заявление в поддержку защиты традиционных знаний коренных народов. |
| A general statement should be made about the effect of the word "solely" and the limited list of grounds. | Следует сделать общее заявление относительно значения слова «только» и об ограниченности перечня обоснований. |
| The L. proposal and subsequent Presidential statement and accompanying explanatory document are the result of extensive and painstaking consultations. | Предложение L. и последующее председательское заявление, а также сопутствующий разъяснительный документ являются результатом обширных и мучительных консультаций. |
| A presidential statement capturing the common concerns of the Council would be appropriate. | Было бы уместным заявление Председателя, отражающее общую озабоченность Совета. |
| I feel particularly privileged to deliver as Foreign Minister a policy statement of my Government from this rostrum. | Считаю для себя особой привилегией донести с этой трибуны в своем качестве министра иностранных дел политическое заявление своего правительства. |