They provide a statement of basic principles on which the ongoing development of an equality policy is based. |
Они включают заявление об основных принципах, на которых основано текущее развитие политики в области равенства. |
He informed the Boards that a presidents' statement would be circulated later in the week. |
Он проинформировал советы о том, что заявление председателей будет распространено позже на той же неделе. |
We would also like to welcome and thank the Chairman of the Council of Bosnia and Herzegovina for his statement. |
Мы хотели бы также приветствовать Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины и поблагодарить его за заявление. |
My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative. |
Моя делегация хотела бы прямо ответить на заявление японского представителя. |
Thus the above-mentioned statement by Ms. Carla Del Ponte does not correspond to reality. |
Таким образом, вышеупомянутое заявление г-жи Карлы дель Понте не соответствует действительности. |
The present statement of programme budget implications is submitted to bring to the attention of the General Assembly those changes. |
Настоящее заявление о последствиях для бюджета по программам представляется с тем, чтобы довести эти изменения до сведения Генеральной Ассамблеи. |
The ordinary form of a unilateral act must be a written statement. |
Обычной формой одностороннего акта должно быть письменное заявление. |
A statement of intent to relinquish a right, a power, a claim or a demand. |
Заявление о намерении отказаться от права, полномочия, утверждения или требования. |
He also challenges the State party's statement that his actions were correctly qualified under the law then in force. |
Он также оспаривает заявление государства-участника о том, что его действия получили правильную квалификацию в соответствии с действовавшим на время их совершения законом. |
The Working Group agreed that the option for the claimant to communicate its statement of claim should be retained. |
Рабочая группа приняла решение о том, что предусматриваемую для истца возможность изложить свое исковое заявление следует сохранить. |
The Committee also notes, however, that Mr. Petit signed the statement of friendly settlement. |
В то же время Комитет отмечает, что г-н Пети подписал заявление о мировом соглашении. |
I will try to abridge my statement, but will subsequently circulate the full text. |
Я постараюсь сократить свое заявление, но впоследствии я распространю его полный текст. |
The signatories of this statement remain deeply concerned about the resort to death penalty all over the world. |
Подписавшие это заявление государства по-прежнему глубоко обеспокоены возрождением смертной казни в различных частях мира. |
This statement still holds good today. |
Это заявление и по сей день остается справедливым. |
However, this statement must be qualified in a number of respects. |
Вместе с тем это заявление должно сопровождаться целым рядом оговорок. |
In this respect, I strongly support the statement made by my Portuguese colleague, who spoke on behalf of the European Union. |
В этой связи я решительно поддерживаю заявление моего коллеги из Португалии, который выступал от имени Европейского союза. |
It is in that context that my delegation deems it necessary to make the following interpretive statement. |
Именно в этом контексте моя делегация считает необходимым сделать следующее толковательное заявление. |
Information from the investigating judge and the statement of the arrested thereon shall be entered in the record. |
Информация, представленная следственным судьей, и заявление арестованного в этой связи должны быть занесены в протокол. |
The presence of public defence counsel was required from the time that an accused person made a statement. |
Присутствие государственного защитника необходимо с того момента, когда обвиняемый сделал заявление. |
In the event that the situation deteriorated, the Committee should issue a statement expressing its concern. |
В случае ухудшения ситуации Комитету следует распространить заявление, выражающее его обеспокоенность. |
Despite its present status, the draft Declaration provides a strong and persuasive statement in support of the protection of indigenous traditional knowledge. |
Несмотря на свой нынешний статус, проект Декларации содержит решительное и убедительное заявление в поддержку защиты традиционных знаний коренных народов. |
A general statement should be made about the effect of the word "solely" and the limited list of grounds. |
Следует сделать общее заявление относительно значения слова «только» и об ограниченности перечня обоснований. |
The L. proposal and subsequent Presidential statement and accompanying explanatory document are the result of extensive and painstaking consultations. |
Предложение L. и последующее председательское заявление, а также сопутствующий разъяснительный документ являются результатом обширных и мучительных консультаций. |
A presidential statement capturing the common concerns of the Council would be appropriate. |
Было бы уместным заявление Председателя, отражающее общую озабоченность Совета. |
I feel particularly privileged to deliver as Foreign Minister a policy statement of my Government from this rostrum. |
Считаю для себя особой привилегией донести с этой трибуны в своем качестве министра иностранных дел политическое заявление своего правительства. |