The mission welcomes President Yalá's statement that he intends to hold elections on 12 October 2003. |
Миссия приветствует заявление президента Яллы о том, что он намерен провести выборы 12 октября 2003 года. |
This statement confirms the principle that equal treatment without considering the differences between persons may in fact lead to unequal treatment. |
Данное заявление подтверждает принцип, заключающийся в том, что равное обращение без учета различий, существующих между людьми, может по сути дела способствовать неравному обращению. |
This statement demonstrates clearly society's concern about the problem of domestic violence. |
Данное заявление четко свидетельствует об озабоченности общества проблемой семейного насилия. |
We listened to his statement very attentively. |
Мы с большим вниманием выслушали его заявление. |
We welcome the presidential statement that has been negotiated, as it includes a positive reaction to that appeal. |
Мы одобряем согласованное заявление Председателя, поскольку в нем отражен позитивный отклик на это воззвание. |
The Government of Bangladesh issued a statement in Dhaka strongly condemning and denouncing that decision and urging its withdrawal. |
Правительство Бангладеш опубликовало в Дакке заявление, решительно осуждающее и отвергающее это решение и призывающее его отменить. |
Today's statement will supplement the circulated report on these points in order to bring the Council up to date. |
Сегодняшнее мое заявление станет добавлением к распространенному докладу с изложением этих последних событий, с тем чтобы Совет был в курсе происходящего. |
The Committee decided to adopt a statement of solidarity with Afghan women. |
Комитет постановил принять заявление о солидарности с афганскими женщинами. |
In that context, Austria welcomes the joint ministerial statement of 23 September in support of the CTBT. |
В этой связи Австрия приветствует заявление министров в поддержку ДВЗЯИ, сделанное 23 сентября. |
Its representative read out virtually word for word the statement that was circulated to the rest of the delegations. |
Ее представитель буквально слово в слово зачитал заявление, распространенное среди остальных делегаций. |
The representative of Morocco made a statement and made comments on the recommendations contained in the report. |
Представитель Марокко сделал заявление и выступил с рядом замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе. |
Sixth, I also leave out the Presidential statement to make it simpler and easier to reach an agreement on. |
В-шестых, я также опустил председательское заявление, чтобы упростить и облегчить достижение согласия. |
Once we have reached the end of the list of speakers, I shall make a statement as the President of the Conference. |
Ну а когда мы исчерпаем этот список ораторов, я сделаю заявление в качестве Председателя Конференции. |
Australia welcomes the statement made by the distinguished Ambassador of the United States on 29 July reaffirming her country's support for the FMCT. |
Австралия приветствует заявление уважаемого посла Соединенных Штатов от 29 июля 2004 года с новым подтверждением поддержки ее страной ДЗПРМ. |
We remain strong supporters of the FMCT and hope the United States statement will generate new momentum for a start to negotiations. |
Мы остаемся твердыми сторонниками ДЗПРМ и надеемся, что американское заявление генерирует новую динамику для начала переговоров. |
The session approved a statement on this question. |
Сессия утвердила заявление по этому вопросу. |
At the opening of the Workshop, a statement was made on behalf of the Director of the Division for Social Policy and Development. |
На открытии семинара было сделано заявление от имени директора Отдела социальной политики и развития. |
In 1999 a statement on child trafficking was delivered. |
В 1999 году было подготовлено заявление о торговле детьми. |
A statement on the theme "Women's empowerment: Bangladesh perspective" was circulated at the session. |
На сессии было распространено заявление по теме «Расширение возможностей и прав женщин: взгляд на Бангладеш». |
Any statement whereby a worker might relinquish the right to annual leave is invalid. |
Любое заявление, которое могло бы быть истолковано как отказ работника от его права на ежегодный отпуск, не имеет силы. |
A written statement by the secretariat of the CBD was made available to Parties. |
Сторонам было представлено письменное заявление секретариата КБР. |
Mr. MIRITI (Kenya) said that he would like to make a general statement. |
Г-н МИРИТИ (Кения) говорит, что он намерен сделать общее заявление. |
The Secretary read out a statement with respect to the financial implications of extending invitations to four additional individuals to address the Committee. |
Секретарь зачитал заявление о финансовых последствиях приглашения еще четырех лиц для выступления перед Комитетом. |
The Officer-in-Charge, UNCTAD, made a statement in which he responded to various points made during the general discussion. |
Исполняющий обязанности главы ЮНКТАД сделал заявление, в ходе которого он ответил на различные замечания, сделанные во время общего обсуждения. |
A statement was also made by Belgium regarding his vote. |
Представитель Бельгии также сделал заявление по мотивам его голосования. |