| I went to Davis' office where he wrote a statement... | Затем я зашел в кабинет Дэвиса, где он составил заявление [...]. |
| Mr. Kasoulides' statement confirms that the same mentality of the Greek Cypriot administration continues to this day. | Заявление г-на Касулидиса подтверждает тот факт, что администрация киприотов-греков сохраняет этот же менталитет и по сей день. |
| First of all, I would like to welcome the Secretary-General to our meeting and to thank him for his important statement. | Прежде всего я хотел бы приветствовать Генерального секретаря на нашем заседании и поблагодарить его за его важное заявление. |
| The Committee has noted the statement of HKSAR that it would not seek another such interpretation except in highly exceptional circumstances. | Комитет принял к сведению заявление ОАРГ относительно того, что ОАРГ будет впредь запрашивать толкование такого рода только в весьма исключительных обстоятельствах. |
| The Committee cannot accept the statement of the delegation that there are no minorities in Kuwait. | Комитет не может принять заявление делегации о том, что в Кувейте не имеется меньшинств. |
| The office transmitted the statement to the relevant authorities. | Отделение препроводило это заявление соответствующим властям. |
| We thank the Secretary-General for his very focused statement this morning on conflict prevention, in which he made some very clear and concrete recommendations. | Мы благодарны Генеральному секретарю за его целенаправленное заявление, с которым он выступил сегодня по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов и в котором он представил несколько достаточно четких и конкретных рекомендаций. |
| She welcomed the statement in paragraph 168 of the report that unpaid domestic work was recognized as productive labour. | Она приветствует заявление, содержащееся в пункте 168 доклада, о том, что неоплачиваемая работа дома приравнивается к производительному труду. |
| 2.10 On the same day, a statement was taken from the author. | 2.10 В тот же день автор сделал заявление. |
| The statement following that meeting reaffirmed strong and non-negotiable support for Lebanon and its people. | По итогам этого совещания было принято заявление, в котором была подтверждена твердая и безоговорочная поддержка в отношении Ливана и его народа. |
| The attention of the Third Committee is drawn to the present statement of programme budget implications. | Внимание Третьего комитета обращается на данное заявление о последствиях для бюджета по программам. |
| Participants adopted a statement on challenges and opportunities for action in follow-up to concluding comments. | Участники приняли заявление о задачах и возможностях, связанных с принятием последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |
| Mongolia considers the joint statement as a first step in implementing the resolution. | По мнению Монголии, совместное заявление является первым шагом к выполнению данной резолюции. |
| In that regard, we welcome the recent statement by the nuclear-weapon States concerning security assurances for Mongolia. | В этой связи мы приветствуем недавнее заявление ядерных государств относительно гарантий безопасности в отношении Монголии. |
| Nature of participation: oral and written statement. | Характер участия: устное или письменное заявление. |
| Ms. Aragon (Philippines) said that her delegation had made a statement on the programme of work at an earlier meeting. | Г-жа Арагон (Филиппины) говорит, что ее делегация сделала заявление по программе работы на одном из предыдущих заседаний. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) asked whether the statement made by the Chairman of the Advisory Committee would be issued as an official document. | Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) интересуется, будет ли издано в качестве официального документа заявление Председателя Консультативного комитета. |
| It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. | Она также поддерживает заявление, сделанное представителем Сингапура, который выразил мнение многих развивающихся стран. |
| This issue is also important for the Non-Aligned Movement, whose statement Belarus supports. | Эта проблематика является актуальной и для Движения неприсоединения, заявление которого Беларусь поддерживает. |
| Some delegations found this guideline very useful since it stressed the importance of the legal effect that a unilateral statement sought to produce. | Некоторые делегации пришли к выводу о том, что это основное положение является очень полезным, поскольку в нем подчеркивается важность юридического действия, на достижение которого направлено одностороннее заявление. |
| That is why we found the statement so encouraging. | Вот почему это заявление вселяет в нас оптимизм. |
| With respect to the two Working Groups, Switzerland will make a detailed statement later in the session. | Что касается двух рабочих групп, то Швейцария сделает подробное заявление на более позднем этапе сессии. |
| He was in fact surprised that the representative of Morocco had not fully supported his statement. | Он действительно удивлен тем, что представитель Марокко не поддержал полностью его заявление. |
| An oral statement of programme budget implications was provided to the Preparatory Committee. | Члены Подготовительного комитета заслушали устное заявление о последствиях этого проекта для бюджета по программам. |
| Policies differ, of course, but a statement to that effect does not conform to reality. | Политика, безусловно, бывает различной, однако заявление такого рода не соответствует действительности. |