It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country. |
Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны. |
We thank the delegation of the Committee on the Status of Women of the NGO Federation for its statement. |
Мы благодарим делегацию Комитета по положению женщин Федерации НПО за ее заявление. |
We have long been in favour of giving this NGO an opportunity to deliver its statement directly at the Conference. |
Мы уже давно ратуем за предоставление этой НПО возможности делать непосредственно свое заявление на Конференции. |
In view of this, the Chinese delegation would like to make a very brief statement about the document which you are preparing to present. |
Ввиду этого китайская делегация хотела бы сделать очень краткое заявление по поводу документа, который Вы готовитесь представить. |
May I add that the Canadian delegation greatly appreciates the comprehensive statement made by our French colleague today. |
Кроме того, канадская делегация очень ценит заявление большой значимости, сделанное сегодня нашим французским коллегой. |
I welcome your inaugural statement and I would like to assure you that the Polish delegation will support you in your endeavours. |
Я приветствую ваше вводное заявление и я хотел бы заверить Вас, что польская делегация будет поддерживать ваши усилия. |
We would also like to recall our statement of 28 February this year detailing our overall approach on this subject. |
Мы хотели бы также напомнить свое заявление от 28 февраля с.г. с детализацией нашего общего подхода по этой теме. |
Despite the statement of the President of the Russian Federation on the halt of military activities, Russia has continued overwhelming military aggression against Georgia. |
Несмотря на заявление президента Российской Федерации о прекращении военных действий, Россия продолжала сокрушительную военную агрессию против Грузии. |
I am making this statement in anticipation of the consultations on the draft report of the Conference to the United Nations General Assembly. |
Я делаю это заявление в перспективе консультаций по проекту доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
I would like to support the statement made by Norway on 27 September. |
Я хотел бы поддержать заявление, сделанное Норвегией 2 сентября. |
Immediately upon returning from emergency leave the employee must submit to his chief a statement of the causes that required his absence. |
Сразу же после возвращения из внеочередного отпуска сотрудник должен представить своему руководителю заявление о причинах, потребовавших его отсутствия. |
Most of the tour operators included a statement concerning sustainable tourism in their code of conduct. |
Большинство туроператоров включили заявление относительно устойчивого туризма в свои кодексы поведения. |
Accordingly, a statement obtained as a result of torture would lack any evidentiary value. |
Ввиду этого, заявление, полученное в результате применения пыток, не имеет никакой доказательной силы. |
She felt that it might also be necessary to make a more positive statement about the inclusion of indigenous peoples under article 27. |
По ее мнению, возможно, необходимо также сделать более утвердительное заявление по поводу охвата коренных народов статьей 27. |
In that context, Austria welcomes the presidential statement of the Security Council on mediation and the settlement of disputes. |
В этом контексте Австрия приветствует заявление Председателя Совета Безопасности по вопросу о посредничестве и урегулировании споров. |
I will now make a national statement on behalf of the Government of India. |
А теперь я сделаю национальное заявление от имени правительства Индии. |
The Government of China contends that this statement seriously distorts the truth. |
Правительство Китая настаивает на том, что это заявление серьезным образом искажает правду. |
The Chinese Government's selfless provision of refuge to more than 300,000 Indo-Chinese refugees for a long time amply demonstrates this statement. |
Бескорыстное предоставление китайским правительством на протяжении длительного времени статуса беженца более чем 300000 индокитайских беженцев в полной мере подтверждает это заявление. |
Relevant Cabinet papers are also required to have a separate statement on gender implications and a disability perspective. |
Необходимо также, чтобы в соответствующих документах Кабинета содержалось отдельное заявление о гендерных последствиях и последствиях для инвалидов. |
He, too, had been surprised to hear the statement that it was regarded as justified. |
Его тоже удивляет заявление о том, что такое неравенство считается обоснованным. |
CEDAW noted the positive statement made by the Bhutanese delegation regarding the ratification of OP-CEDAW and encouraged Bhutan to ratify it as soon as possible. |
КЛДЖ отметил позитивное заявление бутанской делегации по вопросу о ратификации КЛДЖ-ФП и рекомендовал Бутану как можно скорее ратифицировать его. |
Algeria welcomes the important statement that you made, Mr. President, at the opening meeting of the resumed tenth emergency special session. |
Алжир приветствует важное заявление, с которым Вы, г-н Председатель, выступили на открытии возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии. |
First, Belgium fully supports the statement made by the Czech presidency of the European Union. |
Во-первых, Бельгия полностью поддерживает заявление, сделанное от имен Европейского союза представителем Чехии, исполняющей обязанности его Председателя. |
In particular, a question was raised as to who should decide whether a given statement was defamatory. |
В частности, был затронут вопрос о том, кто должен определять, является ли то или иное заявление диффамационным. |
The Chairperson then made his closing statement and the eighth session was concluded. |
Затем Председатель сделал заключительное заявление, и восьмая сессия завершила свою работу. |