| A statement on the social and economic benefits of good land administration was published with the assistance of the Cadastre of the Netherlands. | При содействии кадастровой службы Нидерландов было опубликовано заявление о социально-экономических преимуществах рационального землеустройства. |
| The Board of Directors of IISL has published a statement on its website on claims to property rights regarding the Moon and other celestial bodies. | Совет Директоров МИКП на своем веб-сайте опубликовал заявление относительно претензий на имущественные права в отношении Луны и других небесных тел. |
| The Deputy Secretary General made a statement. | Первый заместитель Генерального секретаря сделала заявление. |
| A statement was made by the representative of the Democratic Republic of the Congo in which he asked for a vote on the draft resolution. | Представитель Демократической Республики Конго сделал заявление, в ходе которого предложил провести голосование по проекту резолюции. |
| The concluding statement of the 18 October meeting is appended to the letter. | В добавлении к настоящему письму содержится заключительное заявление по результатам совещания, состоявшегося 18 октября. |
| I have attached to the present letter the concluding statement of the 18 October meeting. | Я прилагаю к настоящему письму заключительное заявление по итогам совещания, состоявшегося 18 октября. |
| The written statement provided at the JMC meeting in Lusaka on 31 October appears to be a step towards carrying out these undertakings. | Как представляется, письменное заявление, представленное на совещании СВК в Лусаке 31 октября, является шагом в направлении реализации данных заверений. |
| That statement came as a surprise to many observers of the current conflict. | Это заявление удивило многих свидетелей нынешнего конфликта. |
| The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. | Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание. |
| He was then taken to the municipal police station, where he refused to make a statement. | Затем его доставили в муниципальный полицейский участок, где он отказался подписывать заявление. |
| In the presence of an ex officio lawyer he signed a statement containing his version of the facts. | В присутствии официально назначенного адвоката он подписал заявление, в котором излагались факты в версии прокурора. |
| Viorel Baciu therefore refused to make a statement. | Тогда Вьорел Бачу отказался сделать заявление. |
| This statement is a very important indication of good will and commitment to the improvement of human rights within the country. | Это заявление является очень важным свидетельством доброй воли и приверженности делу улучшения положения в области прав человека в стране. |
| This un-English linguistic construct denotes that such pupils are issued with a statement which formally affirms their special educational needs. | Эта квазианглийская лингвистическая конструкция означает, что в отношении таких учеников оформляется заявление, в котором официально подтверждаются их особые потребности в области образования. |
| The representative of the International Indian Treaty Council referred in a joint statement to a conference organized by a UNESCO national committee on self-determination. | Представитель Международного совета по договорам индейцев обратил внимание на совместное заявление Конференции, организованной одним национальным комитетом ЮНЕСКО по вопросу самоопределения. |
| A statement was adopted in order to guide the development in the different countries. | Для обеспечения руководства процессом развития в этой области в различных странах было принято заявление. |
| With due respect, this is an alarmist statement. | При всем уважении, это паникерское заявление. |
| At the 5th plenary meeting, on 7 December, the Vice-President of the World Bank, Mr. Ian Johnson, made a statement. | На 5-м пленарном заседании 7 декабря заявление сделал вице-президент Всемирного банка г-н Ян Джонсон. |
| The Australian Government has released a policy statement entitled "Multicultural Australia: United in Diversity", which sets strategic directions for the period 2003-2006. | Правительство Австралии опубликовало политическое заявление, озаглавленное «Австралия - страна множества культур: единство в разнообразии», в котором определены стратегические направления деятельности на период 2003-2006 годов. |
| The Special Rapporteur finds such a statement coming from the Chief Constable surprising. | Специальный докладчик считает, что такое заявление Главного констебля по меньшей мере вызывает удивление. |
| The mission statement is the recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner's mandate. | Это программное заявление является отражением признания того факта, что права человека женщин являются неотъемлемой частью мандата Верховного комиссара. |
| He released a statement to this effect the day after he met with the Special Rapporteur. | На следующий день после встречи со Специальным докладчиком он сделал публичное заявление по этому вопросу. |
| After the consultations, the Security Council held an open meeting at which the President read a presidential statement on Haiti. | После консультаций Совет Безопасности провел открытое заседание, в ходе которого Председатель зачитал заявление Председателя по Гаити. |
| The Advisory Committee had considered that statement and thought that the supplementary staff resources were somewhat high. | Консультативный комитет рассмотрел это заявление и считает, что объем дополнительных кадровых ресурсов несколько завышен. |
| I would like to express my gratitude to the delegation of Belarus, and to the Ambassador for his statement. | Я хотел бы выразить свою признательность делегации Беларуси и г-ну Послу за сделанное им заявление. |