A statement on the social and economic benefits of good land administration was published with the assistance of the Cadastre of the Netherlands. |
При содействии кадастровой службы Нидерландов было опубликовано заявление о социально-экономических преимуществах рационального землеустройства. |
The Board of Directors of IISL has published a statement on its website on claims to property rights regarding the Moon and other celestial bodies. |
Совет Директоров МИКП на своем веб-сайте опубликовал заявление относительно претензий на имущественные права в отношении Луны и других небесных тел. |
The Deputy Secretary General made a statement. |
Первый заместитель Генерального секретаря сделала заявление. |
A statement was made by the representative of the Democratic Republic of the Congo in which he asked for a vote on the draft resolution. |
Представитель Демократической Республики Конго сделал заявление, в ходе которого предложил провести голосование по проекту резолюции. |
The concluding statement of the 18 October meeting is appended to the letter. |
В добавлении к настоящему письму содержится заключительное заявление по результатам совещания, состоявшегося 18 октября. |
I have attached to the present letter the concluding statement of the 18 October meeting. |
Я прилагаю к настоящему письму заключительное заявление по итогам совещания, состоявшегося 18 октября. |
The written statement provided at the JMC meeting in Lusaka on 31 October appears to be a step towards carrying out these undertakings. |
Как представляется, письменное заявление, представленное на совещании СВК в Лусаке 31 октября, является шагом в направлении реализации данных заверений. |
That statement came as a surprise to many observers of the current conflict. |
Это заявление удивило многих свидетелей нынешнего конфликта. |
The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. |
Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание. |
He was then taken to the municipal police station, where he refused to make a statement. |
Затем его доставили в муниципальный полицейский участок, где он отказался подписывать заявление. |
In the presence of an ex officio lawyer he signed a statement containing his version of the facts. |
В присутствии официально назначенного адвоката он подписал заявление, в котором излагались факты в версии прокурора. |
Viorel Baciu therefore refused to make a statement. |
Тогда Вьорел Бачу отказался сделать заявление. |
This statement is a very important indication of good will and commitment to the improvement of human rights within the country. |
Это заявление является очень важным свидетельством доброй воли и приверженности делу улучшения положения в области прав человека в стране. |
This un-English linguistic construct denotes that such pupils are issued with a statement which formally affirms their special educational needs. |
Эта квазианглийская лингвистическая конструкция означает, что в отношении таких учеников оформляется заявление, в котором официально подтверждаются их особые потребности в области образования. |
The representative of the International Indian Treaty Council referred in a joint statement to a conference organized by a UNESCO national committee on self-determination. |
Представитель Международного совета по договорам индейцев обратил внимание на совместное заявление Конференции, организованной одним национальным комитетом ЮНЕСКО по вопросу самоопределения. |
A statement was adopted in order to guide the development in the different countries. |
Для обеспечения руководства процессом развития в этой области в различных странах было принято заявление. |
With due respect, this is an alarmist statement. |
При всем уважении, это паникерское заявление. |
At the 5th plenary meeting, on 7 December, the Vice-President of the World Bank, Mr. Ian Johnson, made a statement. |
На 5-м пленарном заседании 7 декабря заявление сделал вице-президент Всемирного банка г-н Ян Джонсон. |
The Australian Government has released a policy statement entitled "Multicultural Australia: United in Diversity", which sets strategic directions for the period 2003-2006. |
Правительство Австралии опубликовало политическое заявление, озаглавленное «Австралия - страна множества культур: единство в разнообразии», в котором определены стратегические направления деятельности на период 2003-2006 годов. |
The Special Rapporteur finds such a statement coming from the Chief Constable surprising. |
Специальный докладчик считает, что такое заявление Главного констебля по меньшей мере вызывает удивление. |
The mission statement is the recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner's mandate. |
Это программное заявление является отражением признания того факта, что права человека женщин являются неотъемлемой частью мандата Верховного комиссара. |
He released a statement to this effect the day after he met with the Special Rapporteur. |
На следующий день после встречи со Специальным докладчиком он сделал публичное заявление по этому вопросу. |
After the consultations, the Security Council held an open meeting at which the President read a presidential statement on Haiti. |
После консультаций Совет Безопасности провел открытое заседание, в ходе которого Председатель зачитал заявление Председателя по Гаити. |
The Advisory Committee had considered that statement and thought that the supplementary staff resources were somewhat high. |
Консультативный комитет рассмотрел это заявление и считает, что объем дополнительных кадровых ресурсов несколько завышен. |
I would like to express my gratitude to the delegation of Belarus, and to the Ambassador for his statement. |
Я хотел бы выразить свою признательность делегации Беларуси и г-ну Послу за сделанное им заявление. |