Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
Political party leaders in Urosevac initially made an inflammatory statement, though the Municipal Assembly later issued a statement condemning the violence. Лидеры политических партий в Урошеваце вначале выступили с подстрекательским заявлением, но позднее муниципальная скупщина сделала заявление с осуждением насилия.
The statement is about the Heiligendamm statement on non-proliferation adopted last Friday by the G-8. Это заявление касается хайлигендаммского заявления по нераспространению, принятого "восьмеркой" в прошлую пятницу.
Allow me to make a national statement as a complement to that statement. Позвольте мне в дополнение к этому заявлению сделать заявление от имени моей страны.
At the end of their consultations, they issued a press statement that announced the future adoption of a presidential statement. По завершении своих консультаций они опубликовали заявление для печати, в котором сообщили о предстоящем принятии заявления Председателя.
My Government strongly rejected that statement through the statement issued by the Foreign Ministry on 14 April. Мое правительство решительно осудило это заявление, опубликованное министерством иностранных дел 14 апреля.
They adopted a press statement underlining those concerns. Они приняли заявление для печати, в котором подчеркивалась эта обеспокоенность.
Major improvements in employment legislation included a policy statement on non-discrimination. К числу основных достижений в области законодательного регулирования сферы занятости относится политическое заявление о недопущении дискриминации.
That statement is entirely groundless, and we cannot accept it. Это заявление лишено каких-либо оснований, и мы не можем с ним согласиться.
We find that statement rather undefined and over-broad. Мы считаем, что это заявление является довольно неопределенным и чересчур широким.
This particular statement is justified by the law applied in some overseas territorial collectivities. Это заявление, в частности, является оправданным правовыми нормами, действующими в некоторых заморских территориях и департаментах.
I now move to my national statement on conventional weapons. Теперь я сделаю заявление по вопросу об обычных вооружениях в национальном качестве.
Our sense was that all could support the Presidential statement as drafted. И у нас складывалось такое ощущение, что все могли бы поддержать председательское заявление так, как оно составлено.
Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА.
At the fifty-sixth session of the Commission, the Federation also submitted a written statement and made an oral statement during the general discussion. На пятьдесят шестой сессии Комиссии Федерация также представила письменное заявление и сделала устное заявление в ходе общей дискуссии.
We will now hear a statement, a closing statement, from the defence. Сейчас мы выслушаем заявление... заключительное заявление защиты.
My statement in this regard can serve as a reaction to the statement made by the distinguished French delegate. Мое заявление в этом отношении может выступать и в качестве реакции на заявление уважаемого французского делегата.
He provided a brief statement (the "witness statement"). Он представил короткое заявление ("заявление свидетеля").
The statement made here by the representative of Spain on behalf of the European Union - a statement that my delegation fully endorses - attests to this. Свидетельством тому является заявление, сделанное здесь от имени Европейского союза представителем Испании, - заявление, которое моя делегация полностью одобряет.
Noting that an outline of the statement's key elements would be shared with delegations in advance, he invited States to propose topics for the High Commissioner's statement. Отметив, что краткое описание ключевых элементов заявления будет представлено делегациям заблаговременно, он предложил государствам предложить вопросы для включения в заявление Верховного комиссара.
Such a statement must satisfy all the elements of a defence statement before being allowed to be read as such. Такое заявление должно соответствовать всем элементам правового защитительного заявления, прежде чем его можно разрешить зачитывать в качестве такового.
The Working Party adopted an agreed statement by the Chairman (for the text of the agreed statement, see the appendix). Рабочая группа приняла согласованное заявление Председателя (текст согласованного заявления см. в добавлении).
Following the consultation, the President made a nine-point statement that was circulated as an official press statement by the Council. После консультаций Председатель сделал заявление для печати, включающее девять пунктов, которое было распространено в качестве официального заявления Совета для печати.
Mr. ABOUL-NASR agreed wholly with the Chairman's statement on interpretation and Ms. Bautista's comments prompting the statement. Г-н АБУЛ-НАСР полностью согласен с заявлением Председателя относительно толкования Конвенции и замечаниями г-жи Баутисты, которые побудили Председателя сделать такое заявление.
Given the lateness of the hour, my statement will be a shortened version of the statement that is being circulated. Учитывая поздний час, мое заявление будет являться кратким вариантом того заявления, которое было распространено.
All right, I'll make a statement, a brief statement. Хорошо, я сделаю заявление, короткое.