Political party leaders in Urosevac initially made an inflammatory statement, though the Municipal Assembly later issued a statement condemning the violence. |
Лидеры политических партий в Урошеваце вначале выступили с подстрекательским заявлением, но позднее муниципальная скупщина сделала заявление с осуждением насилия. |
The statement is about the Heiligendamm statement on non-proliferation adopted last Friday by the G-8. |
Это заявление касается хайлигендаммского заявления по нераспространению, принятого "восьмеркой" в прошлую пятницу. |
Allow me to make a national statement as a complement to that statement. |
Позвольте мне в дополнение к этому заявлению сделать заявление от имени моей страны. |
At the end of their consultations, they issued a press statement that announced the future adoption of a presidential statement. |
По завершении своих консультаций они опубликовали заявление для печати, в котором сообщили о предстоящем принятии заявления Председателя. |
My Government strongly rejected that statement through the statement issued by the Foreign Ministry on 14 April. |
Мое правительство решительно осудило это заявление, опубликованное министерством иностранных дел 14 апреля. |
They adopted a press statement underlining those concerns. |
Они приняли заявление для печати, в котором подчеркивалась эта обеспокоенность. |
Major improvements in employment legislation included a policy statement on non-discrimination. |
К числу основных достижений в области законодательного регулирования сферы занятости относится политическое заявление о недопущении дискриминации. |
That statement is entirely groundless, and we cannot accept it. |
Это заявление лишено каких-либо оснований, и мы не можем с ним согласиться. |
We find that statement rather undefined and over-broad. |
Мы считаем, что это заявление является довольно неопределенным и чересчур широким. |
This particular statement is justified by the law applied in some overseas territorial collectivities. |
Это заявление, в частности, является оправданным правовыми нормами, действующими в некоторых заморских территориях и департаментах. |
I now move to my national statement on conventional weapons. |
Теперь я сделаю заявление по вопросу об обычных вооружениях в национальном качестве. |
Our sense was that all could support the Presidential statement as drafted. |
И у нас складывалось такое ощущение, что все могли бы поддержать председательское заявление так, как оно составлено. |
Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. |
Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА. |
At the fifty-sixth session of the Commission, the Federation also submitted a written statement and made an oral statement during the general discussion. |
На пятьдесят шестой сессии Комиссии Федерация также представила письменное заявление и сделала устное заявление в ходе общей дискуссии. |
We will now hear a statement, a closing statement, from the defence. |
Сейчас мы выслушаем заявление... заключительное заявление защиты. |
My statement in this regard can serve as a reaction to the statement made by the distinguished French delegate. |
Мое заявление в этом отношении может выступать и в качестве реакции на заявление уважаемого французского делегата. |
He provided a brief statement (the "witness statement"). |
Он представил короткое заявление ("заявление свидетеля"). |
The statement made here by the representative of Spain on behalf of the European Union - a statement that my delegation fully endorses - attests to this. |
Свидетельством тому является заявление, сделанное здесь от имени Европейского союза представителем Испании, - заявление, которое моя делегация полностью одобряет. |
Noting that an outline of the statement's key elements would be shared with delegations in advance, he invited States to propose topics for the High Commissioner's statement. |
Отметив, что краткое описание ключевых элементов заявления будет представлено делегациям заблаговременно, он предложил государствам предложить вопросы для включения в заявление Верховного комиссара. |
Such a statement must satisfy all the elements of a defence statement before being allowed to be read as such. |
Такое заявление должно соответствовать всем элементам правового защитительного заявления, прежде чем его можно разрешить зачитывать в качестве такового. |
The Working Party adopted an agreed statement by the Chairman (for the text of the agreed statement, see the appendix). |
Рабочая группа приняла согласованное заявление Председателя (текст согласованного заявления см. в добавлении). |
Following the consultation, the President made a nine-point statement that was circulated as an official press statement by the Council. |
После консультаций Председатель сделал заявление для печати, включающее девять пунктов, которое было распространено в качестве официального заявления Совета для печати. |
Mr. ABOUL-NASR agreed wholly with the Chairman's statement on interpretation and Ms. Bautista's comments prompting the statement. |
Г-н АБУЛ-НАСР полностью согласен с заявлением Председателя относительно толкования Конвенции и замечаниями г-жи Баутисты, которые побудили Председателя сделать такое заявление. |
Given the lateness of the hour, my statement will be a shortened version of the statement that is being circulated. |
Учитывая поздний час, мое заявление будет являться кратким вариантом того заявления, которое было распространено. |
All right, I'll make a statement, a brief statement. |
Хорошо, я сделаю заявление, короткое. |