| The Ethiopian statement is based wholly on what Ethiopia claims as evidence from the suspects in custody. | Заявление Эфиопии полностью основано на том, что, как утверждает Эфиопия, является свидетельскими показаниями задержанных подозреваемых лиц. |
| It also presented a statement on behalf of IAIA to the Commission on Science and Technology at its meeting in April 1993. | От имени МАОВ было также представлено заявление в Комиссию по науке и технике на ее заседании в апреле 1993 года. |
| The statement, inter alia, should: | Заявление должно, в частности, отвечать следующим требованиям: |
| We have the honour to attach a statement by the observer States of the Angolan peace process dated 22 August 1996. | Имеем честь настоящим препроводить заявление государств - наблюдателей за ангольским мирным процессом от 22 августа 1996 года. |
| Troika statement on Angola, dated 22 August 1996 | Заявление "тройки" по Анголе от 22 августа 1996 года |
| His statement cannot be construed otherwise than meaning that he would start a war against the north. | Его заявление нельзя рассматривать иначе, как готовность начать войну против Севера. |
| This statement was well received and some non-governmental organizations and political parties publicly supported the Prime Minister's message. | Это заявление было воспринято с удовлетворением, и некоторые неправительственные организации и политические партии открыто поддержали послание премьер-министра. |
| At the conclusion of the visit by the Chairman, a joint statement was agreed and signed on 22 June 1996. | По окончании визита Председателя 22 июня 1996 года было согласовано и подписано совместное заявление. |
| The statement was an excuse for the reconnaissance tour of the area. | Это заявление было предлогом для изучения района. |
| 13 September 1996 The Zaire Government made a statement accusing neighbouring countries and the United Nations. | 13 сентября 1996 года Заирское правительство сделало заявление, содержавшее обвинения в адрес соседних стран и Организации Объединенных Наций. |
| A statement will be read out on that occasion and in every classroom in Mali at the same time. | По этому случаю в одно и то же время во всех классах Мали будет зачитано заявление. |
| At its thirty-ninth session, the President of the Board made a statement on the subject. | На тридцать девятой сессии Комиссии Председатель Комитета сделал заявление по этому вопросу. |
| A written statement from the Executive Secretary was circulated on meeting arrangements, venue and documents. | Было распространено письменное заявление Исполнительного секретаря о порядке и месте проведения заседаний, а также о документации. |
| The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. | Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
| Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. | Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации. |
| A written statement in a similar format was submitted to the Interim and Development Committees in April 1999. | В апреле 1999 года Временному комитету и Комитету развития было представлено письменное заявление в аналогичной форме. |
| The mandating organ (the General Assembly and/or the Security Council) endorses the final statement issued by electoral missions concerning the elections. | Мандатный орган (Генеральная Ассамблея и/или Совет Безопасности) утверждает окончательное заявление избирательных миссий о проведении выборов. |
| ICJ submitted a statement urging the Conference to ensure that the Platform for Action strongly supports the rights of the girl child. | МКЮ представила заявление, содержащее настоятельный призыв к Конференции обеспечить решительную поддержку прав девочек в Платформе действий. |
| This statement of operational intent was, regrettably, misrepresented in the Croatian media. | К сожалению, это программное заявление было неверно истолковано в хорватских средствах массовой информации. |
| A UNFPA mission statement was adopted by the Executive Board in 1996. | Исполнительный совет в 1996 году утвердил заявление с изложением целей ЮНФПА. |
| The ICFTU General Secretary addressed the plenary session, and a written statement was circulated. | Генеральный секретарь МКСП выступил на пленарном заседании, и было распространено письменное заявление. |
| The Chairperson of the ICFTU Women's Committee addressed the plenary session, and a statement was circulated to government delegations. | Председатель Женского комитета МКСП выступила на пленарном заседании, и заявление было распространено среди правительственных делегаций. |
| The Bangladesh presidency issued a statement to that effect on International Women's Day in March 2000. | В марте 2000 года Бангладеш в качестве Председателя Совета выпустил соответствующее заявление по случаю Международного женского дня. |
| The eight (and now nine or more) governments that signed the Aznar/Berlusconi/Blair statement supporting the US realized this. | Восемь (сейчас уже 9 и более) правительств, которые подписали заявление Азнара/Берлускони/Блэра, понимают это. |
| WCRP's statement was adopted by the Congress as part of its follow-up programme of action. | Заявление ВКРМ было принято Конгрессом в качестве части его программы последующих действий. |