As relevant to this communication, these factors include the form in which the statement was disseminated. |
К этим факторам относится форма, в которой было распространено заявление, что актуально для настоящего сообщения. |
The Council also issued a statement to the press, in which it expressed appreciation for the work of the Centre. |
Совет опубликовал также заявление для печати, в котором дал высокую оценку деятельности Регионального центра. |
In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. |
В ответ я опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал такое принятие и выразил надежду на всестороннее сотрудничество со стороны Южного Судана. |
The Permanent Representative of Libya to the United Nations, Abdurrahaman Shalgham, also delivered a statement. |
Заявление сделал также Постоянный представитель Ливии при Организации Объединенных Наций Абдель Рахман Шалькам. |
It is disheartening and disappointing that the Prosecutor's statement clearly shows his disregard of Zimbabwe's cooperation with the Tribunal. |
Сожаление и разочарование вызывает то, что заявление Обвинителя ясно свидетельствует о его пренебрежении сотрудничеством Зимбабве с Трибуналом. |
After the vote, the representative of Libya made a statement welcoming the renewal of UNSMIL for a further year. |
После голосования представитель Ливии сделал заявление, в котором с удовлетворением отметил продление мандата МООНПЛ еще на один год. |
The President of the Transitional Federal Government of Somalia, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, also delivered a statement during the briefing. |
Президент переходного федерального правительства Сомалийской Республики Шейх Шариф Шейх Ахмед также сделал заявление на брифинге. |
Notwithstanding Mr Jalili's statement referred to above, agreement on the structured approach has yet to materialize. |
Несмотря на приведенное выше заявление г-на Джалили, соглашения о структурированном подходе еще не достигнуто. |
Subsequently, the Jamaican delegation made a statement on the issue of the employment of spouses of the Authority's staff in the host country. |
Впоследствии ямайская делегация сделала заявление по вопросу о трудоустройстве супруг сотрудников Органа в стране пребывания. |
His Excellency Mugaheed Abdullah Al Quhali, Minister for Immigration Affairs of Yemen, made a statement. |
Его Превосходительство Муджахид Абдулла аль-Кахали, министр по делам экспатриантов Йемена, сделал заявление. |
The Vice-Chair (Iceland) made a statement. |
Заместитель Председателя (Исландия) сделал заявление. |
The Vice-Chair (Jamaica) made a statement. |
Заместитель Председателя (Ямайка) сделала заявление. |
The Council heard a statement by Her Excellency Miroslava Beham, Senior Gender Advisor, Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Совет заслушал заявление Ее Превосходительства Мирославы Бехам, старшего советника по гендерным вопросам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The Vice-Chair (Angola) made a statement. |
Заместитель Председателя (Ангола) сделал заявление. |
I also issued a press statement noting that the communication of Sudan was a positive step in the right direction. |
Я также опубликовал заявление для прессы, в котором отметил, что сообщение Судана является позитивным шагом в правильном направлении. |
A statement was made by the Co-Chair (Senegal). |
Сопредседатель (Сенегал) сделал заявление. |
A statement was made by the Co-Chair (Kenya). |
Сопредседатель (Кения) сделал заявление. |
The Co-Chair (Kenya) made a statement. |
Сопредседатель (Кения) сделал заявление. |
The facilitator (Uganda) of the draft resolution made a statement. |
Координатор подготовки этого проекта резолюции (Уганда) сделал заявление. |
In accordance with the decision just taken, Ms. Susana Malcorra made a statement. |
В соответствии с только что принятым решением г-жа Сусана Малькорра сделала заявление. |
The outcome document modified the original statement and included new commitments and targets. |
Первоначальное заявление было изменено итоговым документом с изложением новых обязательств и контрольных показателей. |
Subsequently, the Commission issued a statement commending the people and institutions of Sierra Leone on the culmination of a successful electoral process. |
Впоследствии Комиссия распространила заявление, в котором выразила признательность народу и учреждениям Сьерра-Леоне за успешное проведение выборов. |
I also issued a public statement condemning the incident. |
Я также направил официальное заявление с осуждением этого инцидента. |
The Council also issued a statement to the press, appreciating the work of the Centre in implementation of its mandate. |
Совет выпустил также заявление для печати, в котором высоко оценил работу Центра по выполнению своего мандата. |
The Mayor of Istog/Istok issued a statement condemning the attack and has undertaken to provide funds for the repair of the house. |
Мэр Истога/Истока опубликовал заявление, в котором осудил это нападение и обязался выделить средства на восстановление этого дома. |